ويكيبيديا

    "جميع مقترحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les propositions
        
    • ensemble des propositions
        
    • tous les projets
        
    • toutes propositions de
        
    Il souligne que toutes les propositions budgétaires devraient être accompagnées d'informations complètes et de justifications détaillées, de manière à faciliter la prise de décisions. UN وتشدد اللجنة على أن جميع مقترحات الميزانية ينبغي أن تقرن بكامل المعلومات والتبريرات لتيسير اتخاذ القرار.
    La délégation russe examinera toutes les propositions émanant du Secrétaire général, du Comité consultatif et du Corps commun. UN وأضاف أن وفده سيقوم بدراسة جميع مقترحات الأمين العام واللجنة الاستشارية ووحدة التفتيش المشتركة.
    :: Les critères et indicateurs peuvent constituer un cadre utile pour le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports mais ne couvrent pas toutes les propositions d'action; UN :: يمكن أن تكون المعايير والمؤشرات إطارا مفيدا للرصد والتقييم والإبلاغ إلا أنها لا تغطي جميع مقترحات العمل؛
    toutes les propositions chypriotes grecques concernant la fonctionnalité sont analysées en détail et figurent parmi les paramètres du Plan, et n'affectent aucunement les droits accordés par le Plan aux Chypriotes turcs. UN وتوثق تماما جميع مقترحات القبارصة اليونانيين بشأن الطابع العملي، وهي تندرج ضمن معالم الخطة ولا تؤثر بأي حال من الأحوال على الحقوق الممنوحة بموجب الخطة للقبارصة الأتراك.
    Le Guyana estime donc qu'une nouvelle série de délibérations au cours de la présente session, dans un cadre à composition véritablement non limitée, contribuerait à faire avancer le processus sur l'ensemble des propositions de réforme. UN وبناء على ذلك، نرى أن إجراء جولة أخرى من المداولات خلال الدورة الحالية، في صيغة مفتوحة حقا أمام المشاركة، من شأنه أن يساعد في المضي بالعملية قدما بشأن جميع مقترحات اﻹصلاح.
    tous les projets de loi sont examinés dans cette optique, même s'ils ne concernent pas vraiment les enfants. UN وعليه، يتم استعراض جميع مقترحات القوانين، سواء كانت تتعلق صراحة أم لا بالطفل.
    toutes les propositions formulées au Cap ont été présentées à l'équipe 2001 du PNUD. UN وقد قدمت جميع مقترحات كيب تاون إلى فريق عام ٢٠٠١ التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il faut bien lire toutes les propositions du FLNKS, même quand elles paraissent excessives. UN ويجب قراءة جميع مقترحات جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني حتى عندما تبدو متسمة بالمغالاة.
    M. Thorne se demande pourquoi le Secrétariat général n'a pas encore commencé d'inclure des données normalisées sur ces dispositions dans toutes les propositions budgétaires. UN وتساءل عن السبب في عدم شروع اﻷمين العام في إدراج معلومات موحدة عن هذه اﻷحكام في جميع مقترحات الميزانية.
    Notre délégation a activement participé à l'examen de toutes les propositions de réforme du Secrétaire général. UN وقد ساهـــم وفدنـــا بنشاط فــي النظر في جميع مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام.
    Le Comité recommande que toutes les propositions du Secrétaire général concernant les postes de rang supérieur soient acceptées, à l'exception du reclassement du poste D-2 du Bureau des affaires juridiques. UN وأوصت بقبول جميع مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بتوفير الموظفين لمكتب الشؤون القانونية.
    toutes les propositions de projets incorporeront les effets des changements climatiques dont il faudra tenir pleinement compte lors de la prise de mesures de gestion durable des terres. UN وستتضمن جميع مقترحات المشاريع آثار تغير المناخ كجزء لا يتجزأ من تدابير الإدارة المستدامة للأراضي.
    Il examinait avec attention toutes les propositions d'amendement constitutionnels émanant de ces territoires. UN وأن حكومتها تنظر بعناية في جميع مقترحات التغيير الدستوري التي تتلقاها من الأقاليم``.
    toutes les propositions relatives à la réforme doivent être cohérentes et définir clairement les responsabilités. UN ويجب أن تكون جميع مقترحات الإصلاح مقترحات متسقة وتحدد المسؤوليات بوضوح.
    3. Note que toutes les propositions d'action mentionnées ci-dessus figurent dans le tableau ci-joint en tant qu'éléments, thèmes communs ou moyens d'exécution; UN 3 - يلاحظ أن جميع مقترحات العمل المنوه عنها أعلاه مدرجة في الجدول المرفق في شكل عناصر أو بنود مشتركة أو وسائل للتنفيذ؛
    Nul n'ignore, et le Conseil de sécurité moins que quiconque, que l'Érythrée a rejeté quasiment toutes les propositions de paix et qu'elle continue à semer la confusion en faisant mine de rester engagée dans le processus de paix de l'OUA. UN ومعروف عامة، ومجلس اﻷمن يعلم هذا جيدا، أن إريتريا رفضت جميع مقترحات السلام بدون استثناء، وهي تواصل التضليل بادعائها أنها لا تزال طرفا في عملية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Alors que l'Érythrée n'a cessé de rejeter toutes les propositions de paix ou de les utiliser pour gagner du temps en vue de renforcer sa machine de guerre, l'Éthiopie ne s'est jamais départie de sa volonté de paix. UN ومثلما دأبت إريتريا على رفض جميع مقترحات السلام أو على محاولة استخدامها لكسب الوقت من أجل دعم قدرتها الحربية، دأبت أثيوبيا على السعي الى خيار السلام.
    Nous sommes convaincus que le seul moyen crédible de résoudre le problème est la négociation entre les parties concernées, qui doivent examiner de façon responsable toutes les propositions visant à un règlement pacifique. UN ونحن مقتنعون بأن اﻷداة ذات المصداقية الوحيدة لحل المشكلة هي المفاوضات بين اﻷطراف المعنية التي يتعين عليها أن تبحث جميع مقترحات التسوية السلمية بأسلوب مسؤول.
    vii) toutes les propositions de réforme doivent viser à mieux appliquer les principes de transparence, pluralisme et démocratie qui font la force de l'Organisation. UN ' ٧ ' يتعين أن تهــدف جميع مقترحات اﻹصــلاح إلى إعطاء تأثير أكبر لمبادئ الشفافية، والتعددية، والديمقراطية التي تعتبر من القوى الفريدة لﻷمم المتحدة.
    En l'an 2000, le secrétariat n'avait mobilisé que 47 % du montant total requis pour mettre en œuvre l'ensemble des propositions d'assistance technique de la CNUCED élaborées depuis 1997. UN وبحلول عام 2000، لم تؤمِّن الأمانة سوى ما نسبته 47 في المائة من مجموع الأموال اللازمة لتنفيذ جميع مقترحات المساعدة التقنية للأونكتاد التي أعدت منذ عام 1997.
    Ce comité permanent, composé de cadres supérieurs, est chargé d'examiner tous les projets soumis à l'École pour en vérifier la qualité, la viabilité financière et la conformité aux règles régissant le fonctionnement de l'École UN لجنة دائمة مكونة من كبار الموظفين تستعرض جميع مقترحات المشاريع لضمان الجودة والجدوى المالية والامتثال للقانون
    En outre, l'École a institué un Comité d'approbation des projets chargé d'évaluer la faisabilité et la durabilité de toutes propositions de projet. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الكلية لجنة الموافقة على المشاريع بهدف تقييم وتقدير جدوى واستدامة جميع مقترحات المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد