Les débats ont porté sur des sujets très divers, centrés sur l'abolition à terme de tous les systèmes d'armes nucléaires. | UN | وأجرى الاجتماع مناقشات مستفيضة بشأن التخلص من جميع نظم اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ils visent donc tous les systèmes d'arrivée, d'enregistrement, d'utilisation, de garde, d'entretien et d'écoulement des biens. | UN | ويشمل هذا جميع نظم استلام الأصول وتسجيلها والانتفاع بها وحفظها وصيانتها والتصرف فيها. |
Cependant, aucun effort ne doit être épargné pour veiller à ce que tous les régimes de non-prolifération soient non discriminatoires. | UN | ولكن ينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جميع نظم منع الانتشار غير تميزية. |
À ce propos, tous les régimes de sanctions de l'ONU imposés par le Conseil de sécurité comprennent une composante embargo sur les armes. | UN | وفي هذا الصدد، تنطوي جميع نظم الجزاءات الحالية للأمم المتحدة التي فرضها مجلس الأمن على عنصــر يتعلق بحظر الأسلحة. |
Celle-ci s'emploiera à fournir des services efficaces de gestion des ressources humaines et à renforcer l'intégration des compétences de base et de gestion dans tous les systèmes de gestion des ressources humaines. | UN | وستقوم الشعبة بتقديم خدمات فعالة في مجال إدارة الموارد البشرية وتعزيز إدماج الكفاءات الأساسية والإدارية في جميع نظم الموارد البشرية. |
La Mission a mis en place tous les mécanismes de contrôle interne recommandés pour assurer la gestion des biens. | UN | وضعت البعثة جميع نظم الرقابة الداخلية الموصى بها فيما يتعلق بإدارة الممتلكات. |
Les valeurs fondamentales et les compétences de base ont été progressivement intégrées à tous les aspects de la gestion des ressources humaines, notamment les profils d'emploi types, le recrutement et la sélection, ainsi que le perfectionnement des fonctionnaires et le suivi du comportement professionnel; | UN | وقد جرى تدريجيا إدماج القيم الأساسية والكفاءات الأساسية في جميع نظم الموارد البشرية، من قبيل إدراج الكفاءات في النبذ الوصفية العامة للوظائف، وفي التعيين والاختيار، وتطوير قدرات الموظفين وإدارة الأداء؛ |
Nombre d'ordinateurs individuels et de serveurs ont été remplacés et tous les systèmes d'exploitation ont été mis à niveau en vue de les rendre compatibles 2000. | UN | وتمت الاستعاضة عن العديد من الحواسب المنضدية والحواسب المركزية وتعديل جميع نظم التشغيل بغرض كفالة التوافق مع عام 2000. |
La question porte donc notamment sur l'emploi de tous les systèmes d'armes pouvant servir de vecteurs à des munitions explosives. | UN | وعليه، فإن نطاق السؤال المطروح يغطي استخدام جميع نظم الأسلحة القادرة على نقل مواد متفجرة. |
Cette question doit être traitée dans les instances internationales concernant les autochtones et dans le cadre de tous les systèmes d'enseignement supérieur. TERRALINGUA | UN | ونعتقد أن هناك حاجة للتصدي لهذه القضايا في المحافل الدولية المعنية بالسكان اﻷصليين وعلى صعيد جميع نظم التعليم العالي. |
D'autre part, l'accroissement de la quantité d'information disponible, qui correspond à une tendance observée pour tous les systèmes d'information, rendra de plus en plus nécessaire la capacité de produire et de rendre disponible une information plus élaborée aux fins de l'aide à la prise de décisions. | UN | كما أن ازدياد المعلومات المتاحة، حسب الاتجاه السائد في جميع نظم المعلومات، سيؤدي أيضا إلى زيادة الحاجة إلى المزيد من الإبلاغ المحكم قدرات وتوافر معلومات لاتخاذ القرارات المتعلقة بالدعم. |
tous les systèmes d'alerte précoce à l'examen tendent à s'étendre à de nouveaux domaines, tels que la planification économique et la gestion des ressources naturelles. | UN | جميع نظم الإنذار المبكر الموجودة قيد النظر آخذة في التوسع لتشمل مجالات جديدة كالتخطيط الاقتصادي وإدارة الموارد الطبيعية. |
tous les régimes de responsabilité civile ne couvrent pas les aspects du patrimoine culturel sous la même rubrique. | UN | لكن الجوانب التي تتعلق بالتراث الثقافي والتي ترد تحت هذا العنوان تشملها جميع نظم التبعة المدنية. |
tous les régimes de responsabilité civile ne couvrent pas les aspects du patrimoine culturel sous la même rubrique. | UN | أما الجوانب التي تتعلق بالتراث الثقافي والتي ترد تحت هذا العنوان فلا تشملها جميع نظم المسؤولية المدنية. |
La transparence de tous les régimes de sanctions des Nations Unies, de même que leurs procédures, devrait être encore renforcée. | UN | وأنه ينبغي زيادة تعزيز الشفافية في جميع نظم جزاءات الأمم المتحدة وإجراءاتها. |
En même temps, nous continuons de chercher à devenir membres à part entière de tous les régimes de non-prolifération et du forum de l'ex-Comité de coordination pour le contrôle multilatéral des exportations (COCOM). | UN | وفي الوقت نفسه، لا نزال نسعى إلى الحصول على عضوية رسمية في جميع نظم عدم الانتشار الدولية وفي محفل لجنة التنسيق المعنية بضوابط الصادرات المتعددة اﻷطراف. |
Les plus importants consistent à déterminer la valeur de tous les systèmes à protéger. | UN | وتتصل أهم الخطوات في هذا الاتجاه بتحديد قيمة جميع نظم المعلومات التي يجب تغطيتها. |
Il a été déclaré que, si le projet de guide devait être destiné à ces pays, il devrait examiner les avantages et les inconvénients de tous les systèmes possibles de publicité. | UN | وقيل انه اذا ما أُريد توجّه مشروع الدليل إلى تلك البلدان فينبغي أن تناقش فيه مزايا ومساوئ جميع نظم الإشهار الممكنة. |
La Division s'emploiera à valoriser les ressources humaines de l'Organisation, actuelles et futures, en fournissant des services efficaces de gestion des ressources humaines et en renforçant l'intégration des compétences de base et de gestion dans tous les systèmes de gestion des ressources humaines. | UN | وستركز الشعبة على تعزيز الموارد البشرية الحالية والمقبلة للمنظمة عن طريق تقديم خدمات فعالة في مجال إدارة الموارد البشرية وتعزيز إدماج الكفاءات الأساسية والإدارية في جميع نظم الموارد البشرية. |
La Division s'emploiera à valoriser les ressources humaines de l'Organisation, actuelles et futures, en fournissant des services efficaces de gestion des ressources humaines et en renforçant l'intégration des compétences de base et de gestion dans tous les systèmes de gestion des ressources humaines. | UN | وستركز الشعبة على تعزيز الموارد البشرية الحالية والمقبلة للمنظمة عن طريق تقديم خدمات فعالة في مجال إدارة الموارد البشرية وتعزيز إدماج الكفاءات الأساسية والإدارية في جميع نظم الموارد البشرية. |
La Suisse est partie à tous les mécanismes de contrôle des exportations, à savoir le Comité Zangger, le Groupe Australie, le Régime de contrôle des technologies de missiles, le Groupe des fournisseurs nucléaires et l'Arrangement Wassenaar et se conforme aux règles d'exportation et aux listes de contrôle établies par ces groupes. | UN | وسويسرا دولة طرف في جميع نظم مراقبة التصدير، وهي لجنة زانغر ومجموعة أستراليا ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ومجموعة موردي المواد الكيميائية واتفاق واسنار، وهي تطبق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصدير إضافة إلى قوائم الرقابة التي وضعتها هذه المجموعات. |
Il vise à promouvoir l'instauration de valeurs et de normes communes dans l'ensemble du Secrétariat. Les valeurs fondamentales et les compétences de base ont été progressivement intégrées à tous les aspects de la gestion des ressources humaines, notamment le recrutement et la sélection, le perfectionnement des fonctionnaires et le suivi du comportement professionnel; | UN | ويهدف النموذج إلى تعزيز القيم المشتركة والمعايير الموحدة في جميع أنحاء الأمانة العامة: وقد أدمجت القيم الأساسية والجوانب الأساسية للكفاءة بشكل تدريجي في جميع نظم الموارد البشرية، من قبيل التوظيف والاختيار وتطوير قدرات الموظفين وإدارة الأداء؛ |
La Hongrie est membre de tous les régimes internationaux de non-prolifération : | UN | وحيث إن هنغاريا عضو في جميع نظم عدم الانتشار الدولية، |
36. On a fait observer que, puisque la future Cour devait avoir un caractère universel, tous les systèmes existants étant ainsi représentés, il fallait assurer un équilibre et une diversité dans sa composition. | UN | ٣٦ - وأشير إلى أنه حيث أن المحكمة التي ستنشأ ينبغي أن تتسم بطابع عالمي، وتمثل جميع نظم العالم، يلزم تحقيق التوازن والتنوع في تكوينها. |