ويكيبيديا

    "جميع هؤلاء الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes ces personnes
        
    • tous ces gens
        
    toutes ces personnes ont des permis de séjour valables au Venezuela. UN ولدى جميع هؤلاء الأشخاص وثائق إقامة قانونية في فنزويلا.
    toutes ces personnes ont également conservé leur nationalité d'origine; UN واحتفظ جميع هؤلاء الأشخاص بجنسيتهم الأصلية أيضاً.
    N'eut été la tendance de certains humanitaires à pérenniser l'assistanat, toutes ces personnes auraient regagné leur village. UN ولولا نزوع فاعلين معينين في المجال الإنساني إلى إدامة الإعانة، لكان جميع هؤلاء الأشخاص قد عادوا إلى قراهم.
    toutes ces personnes doivent-elles être considérées comme des agents dont le comportement peut engager la responsabilité de l'organisation en question? UN فهل ينبغي اعتبار جميع هؤلاء الأشخاص وكلاء يمكن أن يتسببوا في مسؤولية المنظمة المعنية؟
    Elles seraient réglées une fois pour toutes si toutes ces personnes étaient libérées. UN ويمكن حلها حلاً نهائياً بالإفراج عن جميع هؤلاء الأشخاص.
    Chacune des parties respectera la personne, l'honneur, les convictions et les pratiques religieuses de toutes ces personnes. UN ويجب على كافة الأطراف احترام جميع هؤلاء الأشخاص في شخصهم وشرفهم ومعتقداتهم وشعائرهم الدينية.
    De l'enquête préliminaire il est ressorti que toutes ces personnes s'étaient enfuies sur le territoire kirghiz. UN وتبيَّن من التحقيق الأولي أن جميع هؤلاء الأشخاص فروا إلى الأراضي القيرغيزية.
    Le MNLA a invité la Division des droits de l'homme à venir à Kidal pour rencontrer toutes ces personnes arrêtées lors des différents affrontements armés dans le nord du pays. UN وقد دعت الحركة الوطنية لتحرير الأزواد شعبة حقوق الإنسان إلى زيارة كيدال للقاء جميع هؤلاء الأشخاص الذين أوقفوا أثناء مختلف المواجهات المسلحة في شمال البلاد.
    Chacune des Parties respectera la personne, l'honneur, les convictions et les pratiques religieuses de toutes ces personnes. UN ويجب على كافة الأطراف احترام جميع هؤلاء الأشخاص في شخصهم وشرفهم ومعتقداتهم وشعائرهم الدينية.
    toutes ces personnes ont bénéficié d'une assistance juridique. UN واستفاد جميع هؤلاء الأشخاص من مساعدة قضائية.
    toutes ces personnes sont pas réelles. Ce sont juste des pixels et des graphismes. Open Subtitles جميع هؤلاء الأشخاص غير حقيقين أنهم مجرد بيكسلات و مؤثرات
    Selon la source, toutes ces personnes ont été arrêtées sans mandat d'arrestation. UN 10- يفيد المصدر بأن جميع هؤلاء الأشخاص أوقفوا من دون أمر توقيف.
    L'impossibilité de prêter à toutes ces personnes morales des traits communs et uniformes expliquait pourquoi les auteurs de droit international public comme de droit international privé tendaient à s'intéresser surtout aux sociétés. UN ولعل استحالة العثور على سمات مشتركة أو موحدة بين جميع هؤلاء الأشخاص الاعتباريين يفسر نزوع المؤلفين في القانون الدولي العام والخاص على السواء إلى تركيز اهتمامهم على الشركة.
    Le fait qu'il ne soit pas possible de prêter à toutes ces personnes morales des traits communs et uniformes explique pourquoi les auteurs de droit international public et de droit international privé limitent dans une large mesure leur examen des personnes morales dans le cadre du droit international à la société. UN واستحالة إيجاد ملامح مشتركة موحدة بين جميع هؤلاء الأشخاص الاعتباريين توفر تفسيراً لاقتصار مَن يكتبون في القانون الدولي العام والخاص على الشركات في دراستهم للأشخاص الاعتباريين في سياق القانون الدولي.
    J'ai motivé toutes ces personnes à se remuer le cul. Open Subtitles ألهمتُ جميع هؤلاء الأشخاص* *.ليصبحوا أبطال خارقين
    toutes ces personnes auraient également été conduites à l’ANR/Katanga. UN ويزعم أنه تم نقل جميع هؤلاء الأشخاص أيضاً إلى الوكالة الوطنية للمخابرات (كاتنغا).
    83. L'absence de base légale pour la nouvelle arrestation de toutes ces personnes est un élément suffisant pour que le Groupe de travail considère leur détention comme arbitraire. UN 83- وعدم وجود أساس قانوني لإعادة القبض على جميع هؤلاء الأشخاص عنصر كافٍ لكي يعتبر الفريق العامل أن احتجازهم كان تعسفياً.
    En Inde, un débat de fond a lieu sur les conditions de vie des personnes appartenant aux castes inférieures et aux tribus qui sont socialement exclues et sur la question de savoir si l'action affirmative menée par le Gouvernement devrait s'étendre à toutes ces personnes ou être limitée uniquement à celles d'entre elles qui sont pauvres en raison de leurs faibles revenus monétaires. UN ففي الهند، يجري نقاش جوهري عن الظروف المعيشية للأشخاص المنتمين إلى الطبقات والعشائر السفلى التي تتعرض للاستبعاد الاجتماعي، ولمعرفة ما إذا كان ينبغي توسيع إجراءات المعاملة الإيجابية التي اتخذتها الحكومة بحيث تشمل جميع هؤلاء الأشخاص أم أن تقتصر على الذين يعانون من فقر في الدخل من هؤلاء.
    Le fait qu'il n'est pas possible de prêter à toutes ces personnes morales des traits communs et uniformes explique pourquoi les auteurs de droit international public et de droit international privé limitent dans une large mesure leur examen des personnes morales en droit international à la société. UN واستحالة إيجاد ملامح مشتركة موحدة بين جميع هؤلاء الأشخاص الاعتباريين توفر تفسيرا واحدا لكون مَن يكتبون في القانون الدولي العام والخاص يحصرون في الشركات دراستهم للأشخاص الاعتباريين في سياق القانون الدولي.
    toutes ces personnes sont horribles. Open Subtitles جميع هؤلاء الأشخاص هم سيئين
    Sauf que, tous ces gens seraient encore en vie sans vous. Open Subtitles بإستثناء أنّه كان ليكون جميع هؤلاء الأشخاص أحياء لو لم يكن لك دور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد