ويكيبيديا

    "جميع هؤلاء الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous ces enfants
        
    tous ces enfants ont été réintégrés en 2011 laissant le projet s'occuper des handicapés de guerre. UN وأُعيد إدماج جميع هؤلاء الأطفال في عام 2011 ليعتني المشروع بمعوقي الحرب.
    tous ces enfants ont depuis retrouvé leur famille et leur village. UN ومنذ ذلك الحين، أعيد إدماج جميع هؤلاء الأطفال في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Presque tous ces enfants ont retrouvé leur famille. UN وقد تم لم شمل جميع هؤلاء الأطفال تقريبا مع أسرهم.
    Tu sais, ce que je me demande c'est, quand tous ces enfants diront le Serment d'allégeance, Open Subtitles أتساءل عما سيحدث عندما يقول جميع هؤلاء الأطفال عهد الولاء
    Écoute, bipolaire Express, vous avez besoin de tintement tout le chemin jusqu'à cette montagne, parce que tous ces enfants nous regarde. Open Subtitles ‎اسمعي، القطار القطبي السريع ‎عليك ان تتخطي هذا الجبل ‎لأن جميع هؤلاء الأطفال ‎ينظرون إلينا
    tous ces enfants ne vont pas au bout de leurs études. UN ولا يكمل جميع هؤلاء الأطفال تعليمهم.
    L'observation générale s'applique à tous ces enfants sans considération de leur statut en matière de résidence et des raisons pour lesquelles ils se trouvent à l'étranger − qu'ils soient non accompagnés ou séparés. UN وينطبق التعليق العام على جميع هؤلاء الأطفال بصرف النظر عن وضع إقامتهم وأسباب وجودهم في الخارج، وعن وضعهم كأطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم.
    L'observation générale s'applique à tous ces enfants sans considération de leur statut en matière de résidence et des raisons pour lesquelles ils se trouvent à l'étranger − qu'ils soient non accompagnés ou séparés. UN وينطبق التعليق العام على جميع هؤلاء الأطفال بصرف النظر عن وضع إقامتهم وأسباب وجودهم في الخارج، وعن وضعهم كأطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم.
    L'observation générale s'applique à tous ces enfants sans considération de leur statut en matière de résidence et des raisons pour lesquelles ils se trouvent à l'étranger − qu'ils soient non accompagnés ou séparés. UN وينطبق التعليق العام على جميع هؤلاء الأطفال بصرف النظر عن وضع إقامتهم وأسباب وجودهم في الخارج، وعن وضعهم كأطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم.
    L'observation générale s'applique à tous ces enfants sans considération de leur statut en matière de résidence et des raisons pour lesquelles ils se trouvent à l'étranger − qu'ils soient non accompagnés ou séparés. UN وينطبق التعليق العام على جميع هؤلاء الأطفال بصرف النظر عن وضع إقامتهم وأسباب وجودهم في الخارج، وعن وضعهم كأطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم.
    Sa délégation estime que l'Assemblée générale devrait également accorder une plus grande attention à la condition des enfants dans les situations de conflit armé et que les mécanismes devant être établis dans le cadre de la Commission pour le renforcement de la paix devraient inclure la rééducation et la réintégration de tous ces enfants. UN ويعتقد وفدها أن الجمعية العامة ينبغي أن تولي مزيداً من الاهتمام إلى محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح وأن يتم تطوير الآليات في إطار لجنة بناء السلام بحيث تشمل التأهيل وإعادة إدماج جميع هؤلاء الأطفال.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer le niveau de vie des enfants roms et de veiller à ce que tous ces enfants soient intégrés dans le système d'enseignement classique de telle sorte qu'une assistance et un soutien spéciaux puissent être apportés aux enfants roms dans les classes ordinaires. UN وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة توصي الدولة الطرف باتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين مستوى معيشة أطفال الروما ولضمان أن جميع هؤلاء الأطفال يجري إدماجهم في التيار الرئيسي للتعليم، بحيث تُقدم المساعدة الخاصة والدعم لأطفال الروما في الفصول الاعتيادية في المدرسة.
    C'est un événement terrible. tous ces enfants. Open Subtitles شيء رهيب , جميع هؤلاء الأطفال
    tous ces enfants. Open Subtitles جميع هؤلاء الأطفال
    220. Eu égard aux articles 22 et 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de veiller à la délivrance des documents d'identité requis aux enfants réfugiés qui ont été rapatriés dans l'État partie, de faciliter la réunification familiale et d'assurer à tous ces enfants l'exercice de leur droit à la santé et à l'éducation. UN 220- في ضوء المادتين 22 و39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تزويد الأطفال اللاجئين العائدين إلى الدولة الطرف بالوثائق الصحيحة وتيسر لم شمل الأسرة وتضمن حق جميع هؤلاء الأطفال في الصحة والتعليم.
    d) D'envisager de centraliser la responsabilité de tous les enfants demandeurs d'asile non accompagnés sous l'autorité d'une institution unique chargée de faire respecter les droits de l'enfant, telle que les services de protection sociale de l'enfance, ce afin d'assurer la fourniture des mêmes services à tous ces enfants. UN (د) النظر في إمكانية إضفاء الطابع المركزي على المسؤوليات المتعلقة بجميع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم في إطار هيئة واحدة موجهة نحو إعمال حقوق الأطفال، كخدمات رعاية الطفل، وذلك من أجل ضمان تحقيق المساواة في تزويد جميع هؤلاء الأطفال بالخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد