La Chine a été un participant actif dans tous ces mécanismes. | UN | وأكد أن الصين مشارك فاعل في جميع هذه الآليات. |
Il convient de s'assurer que le fonctionnement de tous ces mécanismes institutionnels est totalement transparent et responsable. | UN | ويجب كفالة التقيد التام بمبدأي الشفافية والمساءلة في طرق عمل جميع هذه الآليات المؤسسية. |
Cependant, tous ces mécanismes ont en commun d'être fondés sur la rationalité économique et tendent à une mondialisation plus équilibrée et offrant de meilleures possibilités d'intégration à tous les pays. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن جميع هذه الآليات تشترك في فرضية الرشد الاقتصادي. |
La liaison entre tous ces mécanismes doit être plus poussée, grâce, notamment, au cadre de développement global, aux documents de stratégie de réduction de la pauvreté recommandés par la Banque mondiale. | UN | وتتطلب العلاقات فيما بين جميع هذه الآليات المزيد من العمل، بما في ذلك بأدوات من قبيل الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية تخفيض الفقر التي يروج لها البنك الدولي. |
Il va de soi que tous les mécanismes nationaux de prévention doivent refléter pleinement ces dispositions. | UN | ومن البديهي أن جميع هذه الآليات يجب أن تنظم على نحو يجسد تلك الأحكام تجسيداً تاماً. |
tous ces mécanismes ont été obtenus en coopération avec le Ministère des mines et de l'énergie et le Département de l'énergie des États-Unis, par le biais de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | وتم اقتناء جميع هذه الآليات بالتعاون مع وزارة المناجم والطاقة، ووزارة الطاقة بالولايات المتحدة، وذلك عن طريق مبادرة الحد من التهديدات العالمية. |
tous ces mécanismes ont contribué à renforcer les échanges d'informations et à améliorer l'image d'une Organisation des Nations Unies déterminée à travailler selon le principe de l'unité d'action et à éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources. | UN | وأسهمت جميع هذه الآليات في تبادل المعلومات وفي إعطاء الأمم المتحدة صورة المنظمة المقرة العزم على توحيد أدائها، وتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد. |
tous ces mécanismes contribuent à renforcer les échanges d'informations et à améliorer l'image d'une Organisation des Nations Unies déterminée à travailler selon le principe de l'unité d'action et à éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources. | UN | وتسهم جميع هذه الآليات في تقاسم المعلومات، وتحسين صورة الأمم المتحدة العاقدة العزم على توحيد الأداء، بتفادي تكرار الجهود، وإهدار الموارد. |
La Rapporteuse spéciale recommande que tous ces mécanismes et procédures de défense des droits de l'homme intègrent la question du terrorisme et des droits de l'homme dans leur fonctionnement. | UN | وتوصي المقررة الخاصة جميع هذه الآليات والإجراءات العاملة في مجال حقوق الإنسان بإدراج مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان ضمن الأعمال التي تضطلع بها. |
Le but de tous ces mécanismes est de promouvoir l'égalité des sexes, de garantir les droits liés à la sexualité et à la procréation des femmes et des jeunes filles et de préconiser l'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles pour les femmes. | UN | والغرض من جميع هذه الآليات هو تعزيز المساواة بين الجنسين، لكفالة الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات وللدعوة إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالنساء. |
tous ces mécanismes ont été obtenus en coopération avec le Ministère des mines et de l'énergie et le Département de l'énergie des États-Unis, par le biais de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | وقد تم اقتناء جميع هذه الآليات من خلال تعاون وزارة المناجم والطاقة مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، وذلك من خلال برنامج المبادرة العالمية للحد من المخاطر النووية. |
Toutefois, tous ces mécanismes sont dépourvus de mesures motivantes et de contextes politiques susceptibles d'induire des investissements dans les technologies vertes. | UN | غير أن جميع هذه الآليات تفتقر إلى الحوافز وإلى سياقات في مجال السياسات تهيئ المجال للاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة. |
tous ces mécanismes contribuent au partage de l'information et au renforcement de l'aptitude de l'ONU à répondre au principe de l'unité d'action, en évitant les doubles emplois et les gaspillages. | UN | 27 - وتسهم جميع هذه الآليات في تقاسم المعلومات وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل ككيان واحد لتفادي الازدواجية في الجهود وإهدار الموارد. |
Il importe de noter que, dans tous ces mécanismes, le rôle des juges ou de la commission judiciaire se limite à l'instruction de la plainte et, dans la plupart des cas, à l'adoption de mesures correctives. | UN | 14 - ومن المهم أن نلاحظ أن جميع هذه الآليات تقصر دور القضاة أو اللجنة القضائية على التحقيق في الشكوى، وتسمح لهم في معظم الحالات، باتخاذ تدابير معينة من الإجراءات التصحيحية إذا اقتضى الأمر. |
tous ces mécanismes contribuent au partage de l'information et à donner de l'ONU l'image d'une organisation résolue à obéir au principe de l'unité d'action en évitant les doublons et les gaspillages. | UN | 63 - وتسهم جميع هذه الآليات في تقاسم المعلومات وتحسين صورة الأمم المتحدة العاقدة العزم على الانجاز ككيان واحد - لتفادي الازدواجية في الجهود وإهدار الموارد. |
tous ces mécanismes servent à garantir la protection des droits des victimes et leur efficacité a été illustrée par les cas de jurisprudence cités dans le rapport (CCPR/C/TUN/Q/5). | UN | وشكلت جميع هذه الآليات ضمانات لحماية حقوق الضحايا وأظهرت فعاليتها في أمثلة السوابق القضائية التي أوردها التقرير (CCPR/C/TUN/Q/5). |
Il va de soi que tous les mécanismes nationaux de prévention doivent refléter pleinement ces dispositions. | UN | ومن البديهي أن جميع هذه الآليات يجب أن تنظم على نحو يجسد تلك الأحكام تجسيداً تاماً. |
Il va de soi que tous les mécanismes nationaux de prévention doivent refléter pleinement ces dispositions. | UN | ومن البديهي أن جميع هذه الآليات يجب أن تنظم على نحو يجسد تلك الأحكام تجسيداً تاماً. |