ويكيبيديا

    "جميع هذه الجوانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous ces aspects
        
    • ces points
        
    • tous ces plans
        
    • tous ces égards
        
    C'est sur tous ces aspects que les efforts de la Commission devront porter. UN كما أن الجهود التي تبذلها اللجنة ينبغي أن تتناول جميع هذه الجوانب.
    tous ces aspects doivent être périodiquement examinés à l'avenir afin de faire en sorte que le Conseil puisse garder un caractère approprié. UN وينبغي أن تخضع جميع هذه الجوانب لاستعراض دوري في المستقبل، حتى نضمن أن يكون المجلس وثيق الصلة بواقع الحال.
    tous ces aspects sont étroitement liés aux perceptions en matière de sécurité, lesquelles ne peuvent être ignorées. UN وترتبط جميع هذه الجوانب ارتباطا وثيقا بالتصورات اﻷمنية التي لا يمكن تجاهلها.
    Le présent exercice doit affirmer ces points. UN وينبغي أن يعزز الاستعراض الراهن جميع هذه الجوانب.
    Sur tous ces plans, la plupart des législations pénales comportent un vide juridique qui facilite les activités prohibées de mercenariat. UN ويوجد في جميع هذه الجوانب فراغ في التشريع الجنائي لمعظم البلدان. وهذا الفراغ ييسر العمليات المحظورة التي تنطوي على مرتزقة.
    Il faut d'ailleurs signaler le leadership de Gus Speth à tous ces égards. UN ويتعين علينا أن نسلم بالقيادة التي أظهرها " غس سبيث " في جميع هذه الجوانب.
    tous ces aspects indiquent qu'il demeure essentiel de soutenir nos efforts pour veiller à ce que les océans et leurs ressources soient gérés et préservés dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN وتؤكد جميع هذه الجوانب الأهمية المستمرة لجهودنا لكفالة إدارة المحيطات ومواردها والمحافظة عليها لمصلحة البشرية بالكامل.
    tous ces aspects requièrent une approche concertée, étant entendu que les sacrifices des uns profitent à tous. UN وتقتضي جميع هذه الجوانب الأخذ بنهج متضافر، بالنظر إلى أن في تضحيات البعض مصلحة الجميع.
    Nous espérons qu'à l'avenir, les auteurs du projet de résolution tiendront compte de tous ces aspects. UN ويحدونا الأمل أن يأخذ مقدمو مشروع القرار، مستقبلا، جميع هذه الجوانب في الحسبان.
    Lorsqu'ils sont mis en oeuvre avec efficacité, tous ces aspects liés à la recherche et au sauvetage peuvent donner des résultats extrêmement positifs. UN ويمكن أن تؤدي جميع هذه الجوانب من البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، عندما تُنفذ بفعالية، إلى نتائج إيجابية بالغة.
    Nous espérons qu'à l'avenir, tous ces aspects seront pris en considération par les auteurs du projet de résolution. UN ويحدونا الأمل في أن يأخذ مقدمو مشروع القرار، مستقبلا، جميع هذه الجوانب في الحسبان.
    tous ces aspects s'appliquent à la femme militaire. UN وتنطبق جميع هذه الجوانب على المرأة العسكرية.
    L'élaboration d'une définition des armes spatiales applicable dans le contexte de la négociation d'un accord de limitation des armements consacré à cette question exigera que la Conférence du désarmement prenne en compte tous ces aspects. UN إن وضع تعريف للسلاح الفضائي يكون وثيق الصلة بالمفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق محتمل لتحديد الأسلحة في هذا المجال، سوف يتطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع هذه الجوانب.
    tous ces aspects seront développés de façon continue et ajustés, enrichis et précisés en fonction des désirs et des observations exprimés par les partenaires. UN وستطوَّر جميع هذه الجوانب على أساس متواصل وتكيَّف وتثرى وتعدَّل وفقاً لردود الفعل الواردة من الشركاء.
    Le Gouvernement est prêt à garantir tous ces aspects dans le cadre d'un règlement négocié. UN والحكومة مستعدة لضمان جميع هذه الجوانب في إطار حل تفاوضي.
    Je crois que l'ONU peut grandement bénéficier de l'expérience acquise dans tous ces aspects de la diplomatie préventive. UN وأعتقد بأنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تستفيد إلى حد كبير من الخبرة المكتسبة من الدبلوماسية الوقائية في جميع هذه الجوانب.
    Le Gouvernement espagnol était prêt à garantir tous ces aspects dans le cadre d’un règlement négocié. UN والحكومة مستعدة لضمان جميع هذه الجوانب في إطار حل تفاوضي.
    Certes, tous ces aspects, qui bénéficieront de la gestion efficaces des dossiers et des archives, seront évoqués dans le présent rapport mais ils n'en constituent pas le thème principal. UN ولئن كان هذا التقرير يتطرق إلى جميع هذه الجوانب التي ستستفيد من إدارة السجلات والمحفوظات، فهي لا تشكل بؤرة اهتمامه.
    Le commentaire ne dit rien sur ces points. UN ويسكت الشرح عن جميع هذه الجوانب.
    3. Comme pour les précédents débats, l'on s'interrogera sur l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil et sur les échanges avec les États non membres du Conseil, dans le but de trouver des moyens d'apporter des améliorations sur tous ces plans. UN 3 - وعلى غرار المناقشات المفتوحة السابقة، ما زالت الشفافية والتفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس وكفاءة عمل المجلس هى المواضيع الرئيسية المطروحة للمناقشة، بهدف تحديد الوسائل الكفيلة بتحسين جميع هذه الجوانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد