Les États sont donc vivement encouragés à adhérer à tous ces instruments, dans le cadre d'une stratégie globale et efficace de lutte contre le terrorisme. | UN | ولذلك تُشَّجع الدول بقوة على أن تصبح طرفاً في جميع هذه الصكوك كجزء من استراتيجية شاملة وفعالة لمكافحة الإرهاب. |
La République de Guinée a soutenu l'élaboration de tous ces instruments et souscrit à leurs dispositions. | UN | وقد أيدت جمهورية غينيا وضع جميع هذه الصكوك والتزمت بأحكامها. |
Le Brésil a signé tous ces instruments et en a ratifié 10. | UN | وذكر أن البرازيل قد وقعت على جميع هذه الصكوك وصدقت على 10 منها. |
La Turquie est partie à tous ces instruments et se conforme strictement à leurs dispositions. | UN | وذكرت أن تركيا طرف في جميع هذه الصكوك وتلتزم كليا بأحكامها. |
En raison, notamment de contraintes budgétaires, Saint-Kitts-et-Nevis ne sera pas en mesure de ratifier l'ensemble de ces instruments dans l'immédiat mais accepte la recommandation de continuer à prendre en considération et étudier les instruments auxquels il n'est pas encore partie. | UN | ولن يكون بمقدور سانت كيتس ونيفيس التصديق على جميع هذه الصكوك حالياً بسبب نقص الموارد وأسباب أخرى، لكنها ستقبل التوصية بمواصلة النظر في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد واستعراضها. |
Cependant, ces textes ne garantissent pas aux femmes l'exercice effectif de leurs droits reconnus sur le plan international. | UN | ومع ذلك، لم تضمن جميع هذه الصكوك للمرأة التمتع بحقوقها المتفق عليها دوليا. |
Le Liechtenstein n'a pas encore adhéré à tous ces instruments. | UN | ولم تنضم ليختنشتاين بعد إلى جميع هذه الصكوك. |
tous ces instruments peuvent être consultés sur le site Web de l'UNESCO à l'adresse http://www.unesco.org. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع هذه الصكوك في موقع اليونسكو على الشبكة: http://www.unesco.org. |
En outre, le fait que tous ces instruments sont récents et que beaucoup d'importantes organisations intergouvernementales comme non gouvernementales ont fourni une assistance pour leur application permet de penser, en principe, que la plupart des États ont adopté une législation essentiellement semblable et que, d'une façon générale, la pratique nationale va dans le même sens. | UN | زيادة على ذلك، فإن حداثة عهد جميع هذه الصكوك وحقيقة أن كثيراً من المنظمات الرئيسية الحكومية الدولية وغير الحكومية قدمت مساعدات في تنفيذها لابد أن تشير من حيث المبدأ إلى أن معظم الدول ستعتمد نفس التشريعات وأن الممارسة الوطنية سوف تسير إلى حد كبير على نفس المنوال. |
L'adoption de tous ces instruments est le résultat de luttes titanesques pour éliminer des esprits et des systèmes normatifs la domination impériale et faire admettre que les droits de l'homme sont les droits de toutes les personnes. | UN | وكان اعتماد جميع هذه الصكوك ثمرة كفاح جبار من أجل القضاء على الهيمنة الإمبريالية في أذهان الناس وفي النظم القانونية وأخيرا من أجل الاعتراف بأن حقوق الإنسان هي للجميع. |
Ce sont tous des instruments qui ont été établis au temps de l'affrontement de puissances étatiques avant, pendant ou immédiatement après la fin de la guerre froide, mais tous ces instruments gardent plus que jamais leur pertinence dans le contexte de la non-prolifération. | UN | هذه جميعها صكوك صيغت خلال فترة مواجهة بين الدول قبل الحرب الباردة أو أثناءها أو بعدها مباشرة، ولكن جميع هذه الصكوك لا تزال أكثر أهمية من أي وقت مضى في سياق عدم الانتشار. |
De l'avis de la Chine, il importe à présent de promouvoir l'universalisation de la Convention, y compris de son article premier modifié, ainsi que des Protocoles y annexés, et d'œuvrer à l'efficacité de l'application de tous ces instruments. | UN | وتعتقد الصين أنه من المهم في الوقت الحالي تشجيع عالمية الاتفاقية، بما في ذلك المادة 1 المعدلة، فضلاً عن البروتوكولات المرفقة بها، والسعي إلى تطبيق جميع هذه الصكوك بفعالية. |
L'Autriche a indiqué qu'elle est partie à 16 instruments universels relatifs à la lutte contre le terrorisme. Elle a intégralement appliqué tous ces instruments et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 5 - أفادت النمسا بأنها طرف في 16 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب، وبأنها نفذت جميع هذه الصكوك وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Dans tous ces instruments politiques, le rôle que jouent les exploitants agricoles, les éleveurs de bétail, les communautés autochtones et locales dans la conservation et l'amélioration de la biodiversité agricole et dans la recherche de méthodes pour améliorer leurs moyens d'existence est reconnu à sa valeur. | UN | وتعترف جميع هذه الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة بالدور الذي يؤديه المزارعون ومربو الماشية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الحفاظ على التنوع البيولوجي الزراعي وتحسينه، والتماس السبل التي من شأنها تحسين طرق هذه المجتمعات في كسب رزقها. |
tous ces instruments nationaux, à titre collectif ou séparément, devraient permettre aux pays [d'évaluer] [d'assurer] la superficie et la qualité de forêts requises pour offrir la gamme complète de prestations, de biens et de services dont la société a besoin aujourd'hui et dont elle aura besoin à l'avenir. | UN | ومن شأن جميع هذه الصكوك الوطنية أن تسهم، معا وبصورة متسقة في مساعدة البلدان على ]تقييم[ ]ضمان[ الكمية والنوعية المطلوبة من الغابات من أجل توفير جميع الفوائد، والسلع والخدمات التي يحتاجها المجتمع في الحاضر والمستقبل. |
En revanche il a ratifié les quatre Conventions de Genève de 1949 pour la protection des victimes de la guerre par un décret promulgué par l'Émir le 12 août 1967, et les deux Protocoles additionnels, par un décret promulgué par l'Émir le 3 décembre 1984, tous ces instruments faisant désormais partie de sa législation nationale. | UN | ومن ثم، فإنه لم توضع أي تشريعات خاصة تتعلق بالمرتزقة، لكن دولة الكويت أيدت اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 بشأن ضحايا الصراعات المسلحة، تنفيذا للمرسوم الأميري الصادر في 12 آب/أغسطس 1967، وكذلك البروتوكولين الإضافيين الملحقين بالاتفاقيات المذكورة، تنفيذا للمرسوم الأميري الصادر في 3 كانون الأول/ديسمبر 1984. وقد اكتسبت جميع هذه الصكوك قوة القانون في التشريعات الوطنية الكويتية. |
La Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée devrait inviter tous les États à devenir parties à l'ensemble de ces instruments et à les transposer de bonne foi dans l'appareil des lois et règlements du pays. | UN | وينبغي أن يدعو المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب جميع الدول إلى أن تصبح أطرافاً في جميع هذه الصكوك وأن تنفذها بحسن نية في إطار نظامها القانوني والإداري الوطني. |
Le principe de base de tous ces textes est celui qui exclut, à l'obtention du statut d'asile, la personne qui : | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه جميع هذه الصكوك في عدم منح مركز اللاجئ لكل من: |