ويكيبيديا

    "جميع هذه الطلبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes ces demandes
        
    • toutes les demandes
        
    • toutes ces requêtes
        
    • toute demande de ce type
        
    • les demandes introduites
        
    Le juge a opposé un refus à toutes ces demandes, sans donner de raisons. UN إلا أن القاضي رفض جميع هذه الطلبات دون أن يبرر رفضه.
    toutes ces demandes de renseignements ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). UN وقد وُجهت جميع هذه الطلبات عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    toutes ces demandes ont été acceptées et sont en cours d'instruction à divers stades de la procédure. UN وقد تم قبول جميع هذه الطلبات وهي الآن في مراحل مختلفة من الإجراءات.
    Le Comité a approuvé toutes les demandes qui lui avaient été adressées au titre de la procédure d'approbation tacite. UN ووافقت اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض على جميع هذه الطلبات المقدمة.
    toutes ces requêtes ont été rejetées. UN وقد رُفضت جميع هذه الطلبات.
    toute demande de ce type doit être soumise au préalable au Directeur de la Division des services médicaux, accompagnée de pièces suffisantes pour convaincre le Secrétaire général qu'un surclassement permettrait d'éviter ce préjudice. UN وينبغي أن تعرض جميع هذه الطلبات أولا على مدير شعبة الخدمات الطبية، ويجب أن تشفع بما يكفي من الوثائق تثبت، بما يقنع الأمين العام، أن تحسين درجة السفر من شأنه منع ذلك الضرر.
    Ces instructions permettent de veiller à ce que les demandes introduites se conforment strictement aux décisions du Conseil d'administration en la matière. UN وتكفل هذه الإجراءات امتثال جميع هذه الطلبات امتثالا كاملا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    toutes ces demandes visaient à faire en sorte de ne pas négliger les ressources affectées aux différents programmes d'opération du FEM, par exemple pour la mise en œuvre de synergies. UN بيد أن جميع هذه الطلبات أشارت إلى ضرورة عدم إهمال الموارد المستخدمة في إطار برامج تشغيلية أخرى تابعة للمرفق، كتلك المستخدمة لتيسير التآزر في تنفيذ الاتفاقيات.
    toutes ces demandes ont été transmises au parquet de Grozny. UN وأعيد إرسال جميع هذه الطلبات إلى سلطات النيابة العامة في غروزني.
    toutes ces demandes ont été transmises au parquet de Grozny. UN وأعيد إرسال جميع هذه الطلبات إلى سلطات النيابة العامة في غروزني.
    On a considéré nécessaire de soumettre toutes ces demandes à un seul et même juge parce qu'elles soulevaient de nombreux points de droit et de fait communs sinon à tous les plaignants du moins à un grand nombre d'entre eux. UN وقد اعتبر ادخال جميع هذه الطلبات في نطاق اختصاص قاض واحد أمرا ضروريا ﻷن هذه الطلبات تثير العديد من القضايا القانونية والوقائعية التي تعتبر مشتركة إما بالنسبة لجميع المدعين أو بالنسبة للعديد منهم.
    On a considéré nécessaire de soumettre toutes ces demandes à un seul et même juge parce qu'elles soulevaient de nombreux points de droit et de fait communs sinon à tous les plaignants du moins à un grand nombre d'entre eux. UN وقد اعتبر ادخال جميع هذه الطلبات في نطاق اختصاص قاض واحد أمرا ضروريا ﻷن هذه الطلبات تثير العديد من القضايا القانونية والوقائعية التي تعتبر مشتركة إما بالنسبة لجميع المدعين أو بالنسبة للعديد منهم.
    Il note en outre que l'État partie lui a communiqué la liste des demandes déposées par les avocats de M. Kasimov aux fins de l'interrogation d'experts et de témoins supplémentaires, et qu'il affirme que toutes ces demandes ont été acceptées. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف زوَّدتها بقائمة بالطلبات التي قدمها محامو السيد كازيموف لاستجواب خبراء وشهود إضافيين، وتأكيدها أن جميع هذه الطلبات قد لُبِّيت.
    Il note en outre que l'État partie lui a communiqué la liste des demandes déposées par les avocats de M. Kasimov aux fins de l'interrogation d'experts et de témoins supplémentaires, et qu'il affirme que toutes ces demandes ont été acceptées. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف زوَّدتها بقائمة بالطلبات التي قدمها محامو السيد كازيموف لاستجواب خبراء وشهود إضافيين، وتأكيدها أن جميع هذه الطلبات قد لُبِّيت.
    toutes ces demandes ont été transmises par l'intermédiaire du PAAC. UN ووجهت جميع هذه الطلبات من خلال " سلطة تقييم التعويض " .
    toutes ces demandes ont été présentées avec l'aide du HCR, qui a signalé que celles de 3 810 personnes avaient été approuvées; sur ce total, 700 personnes étaient rentrées spontanément et 719 dans le cadre des nouveaux mécanismes. En outre, 819 personnes étaient rentrées avec des titres de voyage délivrés par des missions diplomatiques croates. UN وقدمت جميع هذه الطلبات بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشــؤون اللاجئين. وذكــرت المفوضيــة أنــه تم السمـــاح ﻟ ٨١٠ ٣ من اﻷفراد بالعودة؛ منهم ٧٠٠ عادوا بصورة تلقائية و ٧١٩ عادوا بموجب اﻵليات المنشأة حديثا وعاد ٨١٩ فردا باستخدام وثائق السفر التي منحتها البعثات الدبلوماسية الكرواتية.
    S'il est souhaitable et approprié que toutes ces demandes soient soumises à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité des contributions et de faire en sorte que cela soit fait ponctuellement, l'on ne saurait permettre que cette procédure empiète sur la capacité de l'Assemblée générale d'adopter des décisions au sujet de telles demandes. UN ففي حين أنه من المستصوب والملائم إحالة جميع هذه الطلبات إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة الاشتراكات، والقيام بذلك في حينه، ينبغي ألا يُسمح لهذا اﻹجراء بالتدخل في قدرة الجمعية العامة على اتخاذ قرارات بشأن هذه الطلبات.
    Le Comité espère que la transmission directe par la voie électronique de toutes les demandes de fournitures émanant des missions, comme recommandé par le Groupe d'experts, contribuera à accélérer le traitement des demandes. UN ويأمل المجلس في أن تساعد توصية فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات بإحالة جميع هذه الطلبات الكترونيا من البعثات الميدانية مباشرة على سرعة معالجة تلك الطلبات.
    Une commission gouvernementale estonienne, à laquelle participe un représentant de l'OSCE, a achevé l'examen de toutes les demandes dans les délais prévus, le 12 juillet 1996. UN ونظرت لجنة حكومية استونية، اشترك فيها ممثل لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في جميع هذه الطلبات وانتهت من هذه المهمة في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ دون تجاوز الموعد المقرر.
    toutes les demandes ont été examinées et 43 étudiants, qui ont obtenu des bourses d'une durée allant de deux semaines à 12 mois dans différentes disciplines, ont achevé leur formation en 1995/96 dans des pays d'Asie, d'Europe ou du monde arabe. UN وقد تم البت في جميع هذه الطلبات وبذلك أكملت في ١٩٩٥/١٩٩٦ ٤٣ زمالة تتراوح مدتها بين أسبوعين و ١٢ شهرا في شتى الاختصاصات وفي مختلف البلدان الغربية واﻵسيوية واﻷوروبية.
    toutes ces requêtes ont été rejetées. UN وقد رُفضت جميع هذه الطلبات.
    47. Il convient d'adresser toute demande de ce type au secrétariat par fax au numéro: + 41 (0) 22 928 90 50 (jusqu'au 3 avril 2009), et ensuite au numéro: + 41 (0) 22 917 03 50. UN 47- وينبغي إرسال جميع هذه الطلبات إلى الأمانة بالفاكس على الرقم: +41 (0)22 928 90 50 (حتى 3 نيسان/أبريل 2009) وبعد ذلك على الرقم +41 (0)22 917 03 50.
    Ces instructions permettent de veiller à ce que les demandes introduites se conforment strictement aux décisions du Conseil d'administration en la matière. UN وتكفل هذه الإجراءات امتثال جميع هذه الطلبات امتثالا كاملا لقرارات المجلس ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد