Il nous semble maintenant clair que toutes ces entités doivent travailler ensemble pour assurer le respect du principe de responsabilité et pour rendre justice aux victimes. | UN | ولقد اتضح أنه يتعين على جميع هذه الكيانات أن تعمل معا لكفالة المساءلة وإنصاف الضحايا. |
:: toutes ces entités ont amorcé la première année d'application des normes IPSAS. | UN | :: دخلت جميع هذه الكيانات في السنة الأولى من عمر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
toutes ces entités avaient besoin de publier des informations sur leurs activités et leur gouvernance. | UN | وعلى جميع هذه الكيانات أن تكشف بدقة عن البيانات المالية المتعلقة بعملياتها وإدارتها. |
Les prisonniers ont le droit de communiquer librement avec toutes ces entités nationales et internationales de contrôle et d'inspection, ainsi qu'avec les entités diplomatiques et consulaires et avec l'ordre des avocats portugais. | UN | ويعترف بحق السجناء في التواصل بحرية مع جميع هذه الكيانات الوطنية والدولية المعنية بالمراقبة والتفتيش، وكذلك مع الهيئات الدبلوماسية والقنصلية ونقابة المحامين البرتغالية. |
Un élément commun à toutes les entités était que les activités d'information entreprises étaient axées sur le mandat spécialisé de chacune d'elles. | UN | والقاسم المشترك بين جميع هذه الكيانات هو أن أنشطة الإعلام التي تقوم بها تتجه حصرا نحو الولاية المحددة لكل كيان. |
Sous la Constitution soviétique, toutes ces entités autonomes avaient le droit de sécession, droit que les Arméniens du Haut Karabakh ont exercé pacifiquement à la veille de l'effondrement de l'Union soviétique. | UN | وفي إطار الدستور السوفياتي، يراعى أن جميع هذه الكيانات المستقلة يحق لها أن تنفصل، وأن الأرمن بمنطقة ناغورنو كاراباخ قد مارسوا هذا الحق بصورة سليمة عشية تفكك الاتحاد السوفياتي. |
Dans le secteur des personnes morales et des sociétés statutaires, à l'exception des ONG, les hommes occupent des positions de Directeurs généraux de toutes ces entités comme le montre le tableau ci-dessous. | UN | في قطاع الشركات والشركات النظامية كليهما، باستثناء المنظمات غير الحكومية، يسيطر الرجال على الوظائف من فئة مدير عام في جميع هذه الكيانات كما يتضح من الجدول 9 أدناه. |
Les groupes consultatifs spéciaux ont eu recours à toutes ces entités pour dégager une image claire de la situation dans les deux pays, élaborer des recommandations pratiques, proposer des mécanismes d'appui à ces pays et en assurer le suivi. | UN | 30 - وقد استند الفريقان الاستشاريان المخصصان إلى جميع هذه الكيانات لتكوين صورة واضحة عن الحالة في البلدين ولصياغة توصيات السياسات واقتراح آليات للمساعدة ومتابعتها. |
Le rapport (A/59/174), dont nous sommes saisis ce matin, témoigne des efforts de toutes ces entités. | UN | إن التقرير الموضوع أمامنا هذا الصباح (A/59/174) تجسيد لجهود جميع هذه الكيانات. |
Une conclusion vaut pour toutes les entités visées: la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le présent rapport nécessitera le lancement de projets pertinents à l'échelle institutionnelle. | UN | ومن الخلاصات التي تنطبق على جميع هذه الكيانات أن تنفيذ التوصيات المضمَّنة في هذا التقرير سيتطلب إطلاق مشاريع مجدية على مستوى المؤسسة. |