Il convient de ne pas briser l'élan acquis dans tous ces domaines. | UN | ومن الضروري المحافظة على الزخم الذي تحقق في جميع هذه المجالات. |
Dans tous ces domaines, des progrès importants ont été accomplis. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في جميع هذه المجالات. |
Il faut aussi travailler à mettre les produits statistiques en cohérence dans tous ces domaines. | UN | ويتعين أيضا العمل على كفالة اتساق النواتج الإحصائية في جميع هذه المجالات. |
Le Bhoutan a fait des progrès considérables dans tous ces domaines. | UN | وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات. |
Il importe de noter que certains travaux sont déjà en cours dans tous ces domaines. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات. |
Très peu de progrès ont été enregistrés dans tous ces domaines prioritaires. | UN | وفي جميع هذه المجالات ذات الأولوية، لم يُنجز سوى النزر اليسير. |
Dans tous ces domaines, il engage le Gouvernement à solliciter l'assistance des organisations internationales compétentes. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التماس مساعدة المنظمات الدولية المعنية في جميع هذه المجالات. |
Ces deux dernières années, le PNUD a progressé dans tous ces domaines. | UN | وخلال العامين الماضيين، حقق البرنامج الإنمائي تقدما في جميع هذه المجالات. |
La poursuite de l'aide et l'augmentation des investissements dans tous ces domaines continuent de répondre à un besoin vital. | UN | ويبقى استمرار الدعم وزيادة الاستثمار على صعيد جميع هذه المجالات ضرورةً ذات أهمية حاسمة. |
Il importe de poursuivre le processus de renforcement des technologies, du multilinguisme et des partenariats dans tous ces domaines. | UN | وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات. |
Comme indiqué plus loin, des améliorations appréciables ont été enregistrées dans tous ces domaines. | UN | وكما يرد أدناه تحققت خطوات هامة في جميع هذه المجالات. |
:: Dresser l'inventaire des approches, succès et leçons tirées des stratégies et modèles d'action dans tous ces domaines. | UN | :: إنشاء عمليات جرد للنُّهُج والنجاحات والدروس المستفادة بشأن استراتيجيات ونماذج العمل في جميع هذه المجالات. |
Conformément à son mandat, l'Organisation des Nations Unies continue à épauler et faciliter les efforts actuellement menés par l'Iraq dans tous ces domaines. | UN | ووفقا للولاية المسندة إليها، تواصل الأمم المتحدة دعم وتيسير الجهود العراقية المستمرة في جميع هذه المجالات. |
Ces piliers sont inséparables et se renforcent mutuellement, et il est donc fondamental que des progrès soient réalisés dans tous ces domaines. | UN | وهذه الدعائم مترابطة ويعزز بعضها بعضا، لذلك من الضروري أن يتم إحراز التقدم في جميع هذه المجالات. |
Le secrétariat a mis en place des programmes dans tous ces domaines. | UN | وقد شرعت الأمانة في تنفيذ برامج في جميع هذه المجالات. |
Dans tous ces domaines, il faudra particulièrement se préoccuper des contraintes systémiques qui freinent le développement. | UN | وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية. |
Dans tous ces domaines, il faudra particulièrement se préoccuper des contraintes systémiques qui freinent le développement. | UN | وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية. |
Les nouvelles dispositions régissant désormais toutes ces questions ont permis d'harmoniser pleinement la législation nationale avec les normes internationales. | UN | وقد وضعت أحكام جديدة في جميع هذه المجالات أصبح من خلالها التشريع الوطني موحداً تماماً مع المعايير الدولية. |
Les progrès accomplis dans chacun de ces domaines sont consignés dans le présent document. | UN | وتعرض هذه الوثيقة التقدم المحرز في جميع هذه المجالات. |
La Norvège est totalement déterminée à s'engager dans tous les efforts sérieux entrepris dans ces différents domaines. | UN | وتبقى النرويج ملتزمة تماماً بأي جهود جادة في جميع هذه المجالات. |
Faute d'amélioration de la transparence du marché, il est probable que les progrès réalisés dans l'ensemble de ces domaines seront lents. | UN | وبدون زيادة شفافية اﻷسواق، من المحتمل أن يعاق إحراز تقدم في جميع هذه المجالات. |
Des connaissances portant sur toutes ces vulnérabilités sont nécessaires pour réduire le risque de mauvais traitements. | UN | والخبرة في جميع هذه المجالات لازمة للتقليل من احتمال سوء المعاملة. |
Les mesures prises pour éliminer la pauvreté doivent donc reposer sur une action coordonnée de tous ces secteurs. | UN | لذا، يجب أن تستند التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر إلى عمل متضافر يضطلع به في جميع هذه المجالات. |
Pour l'ensemble de ces points, il a été proposé de créer un réseau régional devant permettre de coordonner l'exécution du plan d'action et de mettre en commun des données d'expérience et des compétences. | UN | واقترح إنشاء شبكة إقليمية تشمل جميع هذه المجالات المختلفة، لتوفير التنسيق اللازم لخطة العمل مع التمكين في الوقت نفسه من تبادل الخبرات والدراية. |
Un soutien bilatéral sera crucial dans tous ces domaines et devrait être étroitement coordonné avec les efforts de la MINUSTAH. | UN | وسيشكل الدعم الثنائي في جميع هذه المجالات عاملا حاسما، وينبغي تنسيقه بشكل وثيق مع جهود ذات صلة تقوم بها البعثة. |