Étant donné que les donateurs y sont également attendus, le Haut Représentant demande à toutes ces organisations de soumettre à la conférence des propositions concrètes. | UN | ومن المنتظر من المانحين أن يشهدوا هذا المؤتمر، وبالتالي، فإنه يجب على جميع هذه المنظمات أن تقدم إليه اقتراحات محددة. |
toutes ces organisations ont approuvé les principes de la promotion et de la protection des droits de l'homme reconnus par le Mozambique. | UN | وقد أقرت جميع هذه المنظمات مبادئ تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التي تعترف بها موزامبيق. |
Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. | UN | والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Toutefois, toutes les organisations, sauf trois, fixent les conditions de voyage en fonction de la durée d'un vol particulier. | UN | غير أن جميع هذه المنظمات عدا ثلاث منها حددت استحقاقات في هذا الصدد تعتمد على مدة الرحلة المعنية. |
Néanmoins, vu que les principes et les règles énoncés dans les articles ont un caractère général, ils visent à s'appliquer à l'ensemble de ces organisations internationales, sous réserve de règles spéciales de droit international qui peuvent concerner une ou plusieurs organisations internationales. | UN | غير أنه بالنظر إلى الطابع العام الذي تتسم به المبادئ والقواعد المنصوص عليها في المواد، فإن المقصود بهذه المبادئ والقواعد أن تنطبق على جميع هذه المنظمات الدولية، رهناً بالقواعد الخاصة للقانون الدولي التي قد تتصل بواحدة أو أكثر من المنظمات الدولية. |
Il résulte que toutes ces ONG ne disposent que de ressources financières limitées et de courte durée. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع هذه المنظمات غير الحكومية لا تمتلك إلا موارد مالية محدودة على الأجل القصير. |
Il n'en reste pas moins que l'ampleur des besoins sur le terrain impose un renforcement de la coopération de tous ces organismes. | UN | غير أن حجم الاحتياجات في الميدان تحتم تعزيز التعاون بين جميع هذه المنظمات. |
Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. | UN | والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
toutes ces organisations ont chargé un département spécifique, généralement le service s'occupant de la politique sociale et du développement, de coordonner les activités marquant la Journée. | UN | وقد كلفت جميع هذه المنظمات إدارة معينة بتنسيق أنشطة لليوم الدولي، يكون عادة مكتب السياسات الاجتماعية والتنمية. |
Je ne pense pas que toutes ces organisations internationales et régionales aient des préjugés à l'égard de l'Iraq, comme ce pays le prétend. | UN | ولا أعتقد أن جميع هذه المنظمات الدولية واﻹقليمية متحاملة على العراق كما يدعي. |
toutes ces organisations s'emploient constamment à apporter une solution aux problèmes des femmes rurales. | UN | جميع هذه المنظمات تعمل دوما على حل المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية. |
Il semble cependant nécessaire d'assurer une meilleure coordination entre toutes ces organisations sous l'égide du Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, afin d'améliorer l'efficacité et la viabilité de tous les programmes mis en oeuvre. | UN | بيد أن هناك حاجة، على ما يبدو، الى تعزيز التنسيق بين جميع هذه المنظمات تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والرياضة، لكفالة الفعالية والكفاءة واستمرار جميع البرامج المضطلع بها. |
toutes ces organisations ont entrepris de dresser des listes de groupes terroristes dont les activités vont être interdites et d'élaborer le cadre juridique de la lutte antiterroriste. | UN | وتقوم جميع هذه المنظمات حالياً بتقديم قوائم بأسماء جماعات إرهابية سيتم حظر أنشطتها، كما أنها تعد إطارا قانونيا لمكافحة الإرهاب. |
Ils ont analysé des documents supplémentaires fournis par toutes ces organisations, ainsi qu’un grand nombre d’études sur la réforme des administrations nationales, publiées par l’OCDE et d’autres organismes spécialisés. | UN | وقاموا بتحليل وثائق إضافية مقدمة من جميع هذه المنظمات فضلاً عن عدد كبير من الدراسات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها من الهيئات المتخصصة بشأن الإصلاحات الإدارية في الإدارات الوطنية. |
Le Comité encourage toutes ces organisations à y participer; à recommander à tous leurs membres d'appliquer pleinement la résolution 1373 (2001) et à collaborer pour aider les États à lutter contre le fléau du terrorisme. | UN | وتشجع اللجنة جميع هذه المنظمات على العمل مع اللجنة، وعلى أن تشجع أعضاءها على تنفيذ القرار 1373 (2001) تنفيذا كاملا وعلى التعاون فيما بينها لمساعدة الدول على مكافحة جائحة الإرهاب. |
De même, toutes ces organisations syndicales < < (...) ont le droit de constituer des organisations internationales de travailleurs, de s'y affilier et de s'en désaffilier suivant les modalités prescrites dans les statuts respectifs de ces organisations et par les règles, usages et pratiques du droit international > > . | UN | كذلك فإن جميع هذه المنظمات النقابية " (...) يحق لها إنشاء منظمات نقابية دولية، والانضمام إليها والاستقالة منها على النحو المنصوص عليه في اللوائح ذات الصلة، والقواعد والأعراف والممارسات في القانون الدولي " . |
L'ONU peut unifier toutes les organisations sportives afin de réaffirmer le rôle du sport dans la réalisation des objectifs de la paix et du développement. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة هي القادرة على توحيد جميع هذه المنظمات المعنية بالرياضة لتعزيز قيمة الرياضة بوصفها شريكاً جدياً لبلوغ هدفي التنمية والسلام. |
ii) Invitera toutes les organisations et les États à veiller à ce que la matrice reste à jour en soumettant toutes les nouvelles données pertinentes à l'équipe d'experts du Comité avant le 15 de chaque mois. | UN | `2 ' ستدعو جميع هذه المنظمات والدول إلى كفالة الإبقاء على المصفوفة مستكملة عن طريق تقديم المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى فريق الخبراء التابع للجنة مكافحة الإرهاب في منتصف كل شهر. |
ii) Invitera toutes les organisations et les États à veiller à ce que la matrice reste à jour en soumettant toutes les nouvelles données pertinentes à l'équipe d'experts du Comité avant le 15 de chaque mois. | UN | `2 ' وستدعو جميع هذه المنظمات والدول إلى كفالة إبقاء المصفوفة مستكملة عن طريق تقديم المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى فريق الخبراء التابع للجنة مكافحة الإرهاب في منتصف كل شهر. |
Néanmoins, vu que les principes et les règles énoncés dans les articles ont un caractère général, ils visent à s'appliquer à l'ensemble de ces organisations internationales, sous réserve de règles spéciales de droit international qui peuvent concerner une ou plusieurs organisations internationales. | UN | غير أنه بالنظر إلى الطابع العام الذي تتسم به المبادئ والقواعد المنصوص عليها في هذه المواد، فإن المقصود بهذه المبادئ والقواعد أن تنطبق على جميع هذه المنظمات الدولية، رهناً بالقواعد الخاصة للقانون الدولي التي قد تتصل بواحدة أو أكثر من المنظمات الدولية. |
toutes ces ONG ont approuvé avec force le projet de protocole facultatif (voir les documents E/CN.4/1998/84 et Add.1). | UN | وأيدت جميع هذه المنظمات غير الحكومية بقوة مشروع البروتوكول الاختياري. (انظر E/CN.4/1998/84 وAdd.1). |
tous ces organismes s'emploient depuis des années à organiser, diriger et lancer des actions qui visent à renverser le gouvernement légitimement et constitutionnellement établi à Cuba, et recourent pour ce faire à tous les moyens possibles, même les plus violents : actes de terrorisme, assassinats, sabotages, etc. | UN | وقد سعت جميع هذه المنظمات خلال سنين عديدة إلى تنظيم وتوجيه وتنفيذ أنشطة تستهدف الإطاحة بالحكومة الشرعية المنصّبة دستوريا في كوبا، وذلك باستخدام كافة السبل والوسائل الممكنة، ومنها الأشد عنفا، مثل العمليات الإرهابية، وعمليات الاغتيال والتخريب، وإلى ما هنالك. |