toutes ces fonctions semblent aller au-delà des dispositions de la Charte et de la pratique actuelle. | UN | ويبدو أن جميع هذه الوظائف تتجاوز أحكام الميثاق ومن الممارسة الفعلية. |
toutes ces fonctions sont décrites en détail ci-dessous. | UN | ويرد أدناه بيان جميع هذه الوظائف بالتفصيل. |
Dans le cas du secrétariat de la Convention de Bâle, toutes ces fonctions sont assurées par son responsable des technologies de l'information. | UN | وتقدم جميع هذه الوظائف في أمانة اتفاقية بازل من خلال مسؤول تكنولوجيا المعلومات لديها. |
tous ces postes provisoires assurent un appui essentiel pour les activités d'analyse et de gestion de l'information ainsi que l'élaboration de documents d'information. | UN | وتوفر جميع هذه الوظائف دعماً حاسماً في مجال تحليل المعلومات وإدارتها، وكذلك إعداد المواد الإعلامية. |
Cependant, compte tenu des renseignements figurant aux paragraphes 7 et 8 ci-dessus concernant la situation actuelle au Rwanda, il met en doute la nécessité de maintenir tous ces postes à ce stade. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرتين ٧ و ٨ أعلاه فيما يتعلق بالحالة الراهنة داخل رواندا، تتساءل اللجنة عن الحاجة إلى جميع هذه الوظائف في هذه المرحلة. |
Dans le cas du secrétariat de la Convention de Bâle, toutes ces fonctions sont assurées par son responsable des technologies de l'information. | UN | وتقدم جميع هذه الوظائف في أمانة اتفاقية بازل من خلال مسؤول تكنولوجيا المعلومات لديها. |
toutes ces fonctions seront rarement assumées par une seule organisation ou une seule personne. | UN | ويندر أن تتوافر جميع هذه الوظائف في منظمة واحدة أو فرد واحد. |
S'il lui en est fait la demande, le conseil exécutif peut toutefois autoriser une entité opérationnelle désignée à accomplir à elle seule toutes ces fonctions dans le cadre d'une seule et même activité de projet relevant du MDP; | UN | وبناء على الطلب، يجوز للمجلس التنفيذي مع ذلك أن يسمح لكيان تشغيلي معين بمفرده بأداء جميع هذه الوظائف في إطار نشاط مشروع واحد لآلية التنمية النظيفة؛ |
Il est important de noter que toutes ces fonctions ont un rapport avec les activités que l'autorité chargée des questions de concurrence pourrait être amenée à réaliser, ainsi qu'avec les moyens généralement disponibles à cette fin. | UN | ومن المهم أن يُذكر أن جميع هذه الوظائف تتصل باﻷنشطة التي قد تستحدثها السلطة المعنية بالمنافسة أو وكالة إنفاذ المنافسة، وكذلك الوسائل التي تكون تحت تصرفها عادة للاضطلاع بمهامها. |
Il est important de noter que toutes ces fonctions ont un rapport avec les activités que l'autorité chargée des questions de concurrence pourrait être amenée à réaliser, ainsi qu'avec les moyens généralement disponibles à cette fin. | UN | ومن المهم أن يُذكر أن جميع هذه الوظائف تتصل بالأنشطة التي قد تستحدثها السلطة المعنية بالمنافسة أو وكالة إنفاذ المنافسة، وكذلك الوسائل التي تكون تحت تصرفها عادة للاضطلاع بمهامها. |
Il est important de noter que toutes ces fonctions ont un rapport avec les activités que l'autorité chargée des questions de concurrence pourrait être amenée à réaliser, ainsi qu'avec les moyens généralement disponibles à cette fin. | UN | ومن المهم أن يُذكر أن جميع هذه الوظائف تتصل باﻷنشطة التي قد تستحدثها السلطة المعنية بالمنافسة أو وكالة إنفاذ المنافسة، وكذلك الوسائل التي تكون تحت تصرفها عادة للاضطلاع بمهامها. |
103. Il convient de noter que toutes ces fonctions seront également exécutées au niveau central pour tous les bureaux hors Siège. | UN | ١٠٣ - ومن الجدير بالذكر أن جميع هذه الوظائف سيضطلع بها مركزيا لجميع المكاتب الواقعة خارج المقر أيضا. |
S'il lui en est fait la demande, le conseil exécutif peut toutefois autoriser une entité opérationnelle désignée à accomplir à elle seule toutes ces fonctions dans le cadre d'une seule et même activité de projet relevant du MDP; | UN | وبناء على الطلب، يجوز للمجلس التنفيذي مع ذلك أن يسمح لكيان تشغيلي معين بمفرده بأداء جميع هذه الوظائف في إطار نشاط مشروع واحد لآلية التنمية النظيفة؛ |
Au moment de l'audit, le gestionnaire du portefeuille assumait toutes ces fonctions. | UN | 153- وفي وقت إجراء المراجعة، كان مدير الحوافظ يتولى أداء جميع هذه الوظائف. |
Selon d'autres organisations, qui associent sans problème toutes ces fonctions, une telle structure peut parfaitement fonctionner; elles attirent l'attention sur les avantages en termes de coûts et de coordination que peut apporter la réunion de ces fonctions au sein d'une seule et même unité. | UN | وهناك مؤسسات أخرى تدمج جميع هذه الوظائف وترى أن هذا يسير سيرا حسنا، وتشير إلى المزايا التي يمكن تحقيقها بدمج هذه الوظائف من حيث التكاليف والتنسيق. |
S'il lui en est fait la demande, le Conseil exécutif peut toutefois autoriser une entité opérationnelle désignée à accomplir à elle seule toutes ces fonctions dans le cadre d'une seule et même activité de projet au titre du MDP; | UN | وبناء على الطلب، يجوز للمجلس التنفيذي مع ذلك أن يسمح لكيان تشغيلي معين بمفرده بأداء جميع هذه الوظائف في إطار نشاط مشروع واحد لآلية التنمية النظيفة؛ |
tous ces postes ont été créés à compter du 1er décembre 1993, jusqu'au 30 juin 1994 pour les uns et le 31 décembre 1994 pour les autres; leur financement est assuré au titre des programmes spéciaux. | UN | وأنشئت جميع هذه الوظائف لفترة تبدأ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وتنتهي إما في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أو ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، على أن تمول في إطار بند البرامج الخاصة. |
Au 31 décembre 2013, tous ces postes étaient pourvus. | UN | وكانت جميع هذه الوظائف مشغولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le Comité réitère sa position selon laquelle tous ces postes financés par des fonds extrabudgétaires devraient être gérés avec le même soin que les postes inscrits au budget ordinaire. | UN | وتكرر اللجنة موقفها وهو إنه ينبغي إدارة جميع هذه الوظائف الممولة من خارج الميزانية بنفس الدرجة من العناية التي تبذل مع الوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
9. Bien que le Comité n'estime pas nécessaire de faire des recommandations concernant une réduction du nombre de postes, il demande que les besoins continus en ce qui concerne tous ces postes de la composante civile chargée de l'administration soient examinés régulièrement en tenant compte de l'évolution des besoins opérationnels et de la charge de travail. | UN | 9- لا ترى اللجنة أي سبب يدعو إلى تقديم توصيات لخفض الوظائف، ولكنها تطلب أن يكون استمرار الحاجة إلى جميع هذه الوظائف خاضعا لاستعراض منتظم استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية الناشئة وإلى عبء العمل. |
Si tous ces postes étaient vacants à la fin de l'année, au 31 mars 2004 les activités de recrutement battaient leur plein. | UN | وبالرغم من أن جميع هذه الوظائف كانت شاغرة في نهاية السنة، فقد كانت هناك حتى 31 آذار/مارس 2004 إجراءات مكثفة جارية لتعيين مرشحين لملئها. |