ويكيبيديا

    "جميع وجهات النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les points de vue
        
    • toutes les vues
        
    • toutes les opinions
        
    • ensemble des points de vue
        
    • tous points de vue
        
    • tous égards
        
    Dans ce processus, tous les points de vue doivent être respectés. UN وفي تلك العملية، ينبغي أن تحترم جميع وجهات النظر.
    S'agissant d'un organe de négociation tel que la Conférence, tous les points de vue devraient être reflétés dans sa composition. UN إن هيئة تفاوضية مثل المؤتمر ينبغي أن يكون تشكيلها معبرا عن جميع وجهات النظر.
    Nous espérons que tous les points de vue afférents à la sécurité internationale pourront être intégrés dans un programme de travail dans le cadre de cette instance. UN ونأمل أن تتجسد جميع وجهات النظر حول الأمن الدولي ونزع السلاح في برنامج عمل في إطار هذا المؤتمر.
    Les Philippines appuient un processus ouvert, transparent et sans exclusion qui garantisse la prise en compte de toutes les vues et de tous les intérêts alors que nous cherchons la voie à suivre. UN وتؤيد الفلبين إجراء عملية شاملة وشفافة ومفتوحة وتضمن سماع جميع وجهات النظر ومراعاة المصالح إذ نسعى إلى سبل المضي قدما.
    La participation pratiquement universelle aux travaux de la Commission garantira que toutes les opinions sur ce sujet difficile puissent être présentées et prises en compte. UN فمن شأن المشاركة التي تكاد تكون عالمية في اللجنة أن تكفل عرض جميع وجهات النظر بشأن هذا الموضوع الصعب وأخذها بعين الاعتبار.
    L'orateur a expliqué qu'il n'était donc pas nécessaire que les participants s'accordent sur un texte ou qu'ils approuvent tous les points évoqués, puisqu'il était entendu que le Directeur exécutif établirait un document final du cadre global en tenant compte de l'ensemble des points de vue exprimés. UN وذكر أنه لا يتعين لذلك على المشاركين الموافقة على نص أو الاتفاق على جميع النقاط حيث أن المدير التنفيذي سوف يعد وثيقة الإطار النهائي بعد مراعاة جميع وجهات النظر التي تكون قد أبديت.
    Cet attentat, insensé à tous points de vue, a été unanimement condamné tant en Iran qu'à l'étranger. UN ولاقى هذا الاعتداء الجنوني من جميع وجهات النظر إدانة إجماعية داخل البلد وخارجه.
    L'heure est grave et nous devons réunir tous les points de vue pour cette tâche. UN هذه فترة حاسمة، ومن الضروري أن نستجمع جميع وجهات النظر في هذه الممارسة.
    Les îles Malvinas appartiennent à l'Argentine de tous les points de vue : juridique, historique, géographique et géologique. UN إن جزر مالفيناس تـنـتمي للأرجنـتـيـن من جميع وجهات النظر: سواء القانونية أو التاريخية أو الجغرافية أو الجيولوجية.
    Un débat ouvert dans les médias, au cours duquel tous les points de vue peuvent être entendus, est une caractéristique essentielle de la démocratie pluraliste. UN ومن السمات الأساسية لأية ديمقراطية تعددية الحوار المفتوح في وسائط الإعلام، الذي يمكن من خلاله الاستماع إلى جميع وجهات النظر.
    Concernant la nouvelle géographie du commerce, le secrétariat avait attentivement écouté tous les points de vue et avancerait des idées sur la façon d'aller de l'avant. UN وفيما يتعلق بالجغرافيا الجديدة، أكد أن الأمانة أصغت إلى جميع وجهات النظر وأنها ستعرض أفكاراً عن كيفية المضي قدماً.
    16. La PRÉSIDENTE assure les délégations que tous les points de vue exprimés seront transmis au Président de la Cinquième Commission. UN ٦١ - الرئيسة: أكدت للوفود أن جميع وجهات النظر المعرب عنها سوف تحال إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    L'objectif poursuivi était de faire en sorte que tous les points de vue soient entendus. UN وكان الغرض من جلسة الاستماع هو كفالة تمثيل جميع وجهات النظر في الحدث المذكور.
    L'Assemblée générale aurait en outre l'assurance que les questions auront été examinées sous tous leurs aspects et que tous les points de vue auront été pris en considération. UN وسوف تتأكد الجمعية العامة، من جهة ثانية، من أنه جرى النظر في المسائل من جميع جوانبها، وأن جميع وجهات النظر قد وضعت موضع اعتبار.
    Les rapporteurs avaient tenté de rendre compte de tous les points de vue exprimés, mais leurs résumés ne représentaient en aucune façon un résultat négocié; ni ne visaient à préjuger des décisions que pourraient prendre les Parties sur les questions examinées. UN وحاولت المقررات تسجيل جميع وجهات النظر المعرب عنها، غير أن مُلخصاتهن لا تُمثل أي نوع من نتائج تم التفاوض عليها؛ كما أنها لا تهدف إلى المساس بأي شيء قد تُقرره الأطراف بشأن أي مسألة.
    toutes les vues seront donc dûment consignées dans le résumé. UN لذا ستنعكس جميع وجهات النظر في الموجز على النحو الواجب.
    Nous avons écouté attentivement les observations et les points de vue exprimés par les membres du Conseil de sécurité à ce propos et toutes les vues présentées au Conseil sont conformes à la nôtre, sauf une. UN لقد استمعنا باهتمام للتعليقات والآراء التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن في هذا الصدد. وتتماشى جميع وجهات النظر التي قُدمت في المجلس، باستثناء وجهة نظر واحدة، مع وجهات نظرنا.
    Pour ce faire, il faut examiner toutes les opinions raisonnables s'y rapportant, mais sans qu'il soit besoin d'accorder à chacune d'elles une importance égale ou même d'en rendre compte exhaustivement dans le document de travail ou le projet de chapitre concerné. UN وعلى الرغم من ضرورة أخذ جميع وجهات النظر المعقولة بعين الاعتبار، ليس من الضروري منحها نفس القدر من الأهمية أو حتى وصفها بالكامل في ورقة عمل أو مشروع فصل.
    Le Conseil a précisé à ce sujet que l'avant-projet devrait comprendre des projets de dispositions qui correspondent aux principales approches exposées dans le document analytique de la Présidente (E/CN.4/2006/WG.23/2) et tenir compte de toutes les opinions exprimées durant les sessions du Groupe de travail. UN وفي هذا الصدد، حدد المجلس أن المشروع ينبغي أن يتضمن مشاريع الأحكام المتصلة بمختلف النُهج الرئيسية التي أُجملت في الورقة التحليلية التي قدمتها الرئيسة (E/CN.4/2006/WG.23/2) وأن يراعي جميع وجهات النظر المعبّر عنها خلال دورات الفريق العامل.
    Ensuite, il serait important d'aider les pays en développement dans les domaines de leur choix, d'assurer la participation de la CNUCED aux négociations en cours, et d'obtenir des réunions de la CNUCED des résultats satisfaisants reflétant l'ensemble des points de vue. UN ثم سيكون من المهم مساعدة البلدان النامية في المجالات التي تختارها، وضمان مشاركة الأونكتاد في المفاوضات الجارية، وضمان أن تحقق اجتماعات الأونكتاد نتائج مرضية تعبر عن جميع وجهات النظر.
    Ensuite, il serait important d'aider les pays en développement dans les domaines de leur choix, d'assurer la participation de la CNUCED aux négociations en cours, et d'obtenir des réunions de la CNUCED des résultats satisfaisants reflétant l'ensemble des points de vue. UN ثم سيكون من المهم مساعدة البلدان النامية في المجالات التي تختارها، وضمان مشاركة الأونكتاد في المفاوضات الجارية، وضمان أن تحقق اجتماعات الأونكتاد نتائج مرضية تعبر عن جميع وجهات النظر.
    La formule «Sans préjudice du droit des personnes concernées à une nationalité» est inacceptable à tous points de vue. UN تعتبر عبارة " دون المساس بحق اﻷشخاص المعنيين في التمتع بالجنسية " غير مقبولة من جميع وجهات النظر.
    Traditionnellement, chaque fois que les prétextes avancés pour ne pas lever le blocus contre Cuba s'effondrent, ils sont remplacés par de nouvelles excuses pour justifier le maintien d'une politique qui est intenable à tous égards. UN وتقليديا، فإنه عندما تنهار الذرائع التي يلوح بها بوصفها عقبات مزعومة أمام رفع الحصار المفروض على كوبا، تحل مكانها ذرائع جديدة لتبرير استمرار سياسة غير مستدامة من جميع وجهات النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد