De nombreuses délégations ont fait observer qu'avant que des sanctions puissent être imposées, tous les moyens de règlement pacifique des différends doivent d'abord avoir été utilisés en vain. | UN | فقد أشارت وفود كثيرة إلى أنه يتعين قبل فرض الجزاءات أن تكون جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات قد استنفدت. |
Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long termes. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي النظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة الأجل والطويلة الأجل. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, des sanctions ne devraient être envisagées que lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI ont été épuisés, et au terme d'un examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل. |
Exiger, par exemple, que tous les autres moyens de règlement aient été épuisés revient à méconnaître le rôle important que jouent les contre-mesures s'agissant d'inciter les Etats à régler leur différend par voie d'accord. | UN | واﻹصرار على استنفاذ جميع وسائل التسوية اﻷخرى يعني تجاهل الدور الهام للتدابير المضادة فيما يتعلق بحث الدول على تسوية منازعاتها بطريق الاتفاق. |
Ce faisant, la Cour a démontré à chaque fois qu'elle était en mesure de venir à bout de conflits réfractaires à tous les autres moyens de règlement pacifique des différends jusqu'alors mis en oeuvre et qu'elle était le recours. | UN | ففي كل مناسبة كانت المحكمة تثبت قدرتها على حل الصراعات التي تستعصى على جميع وسائل التسوية السلمية اﻷخرى التي استخدمت فيها وأنها الملاذ اﻷخير فعلا. |
Des sanctions ne devraient être envisagées qu'après que tous les moyens de règlement pacifique des différends ont été utilisés et après que leurs effets à court et à long terme ont été pris en considération. | UN | وينبغي النظر في الجزاءات فحسب بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات وبعد دراسة متعمقة لآثارها في الأجلين القصير والطويل. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, des sanctions ne devraient être envisagées que lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI ont été épuisés, et au terme d'un examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, des sanctions ne devraient être envisagées que lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI ont été épuisés, et au terme d'un examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينُظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل. |
Des sanctions ne doivent être envisagées qu'après que tous les moyens de règlement pacifique des différends ont été épuisés et après un examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | وينبغي عدم النظر في الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات وإيلاء النظر بصورة مستفيضة في آثارها في الأجلين القصير والطويل. |
Plusieurs délégations ont souligné que les sanctions devaient être adoptées et appliquées conformément aux dispositions de la Charte et du droit international, être clairement définies et n'être adoptées qu'après épuisement de tous les moyens de règlement pacifique et examen approfondi de leurs effets. | UN | 19 - وأكدت عدة وفود على ضرورة توقيع الجزاءات وتطبيقها وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وأن تكون محددة بجلاء، وألا توقع إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية ودراسة آثارها بتمعن. |
Plusieurs délégations ont souligné que les sanctions devaient être adoptées et appliquées conformément aux dispositions de la Charte et du droit international, être clairement définies et n'être adoptées qu'après épuisement de tous les moyens de règlement pacifique et un examen approfondi de leurs effets. | UN | 18 - وأكدت عدة وفود على ضرورة فرض الجزاءات وتطبيقها وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وأن تكون محددة بجلاء، وألا تُفرَض إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية ودراسة آثارها بتمعن. |
Pour éviter que les sanctions n'aient des effets contraires au but recherché et n'aient des conséquences préjudiciables, non seulement sur les États visés, mais aussi sur des États tiers, elles ne devraient être imposées que lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus par la Charte avaient été épuisés. | UN | ولتفادي الآثار الضارة والسلبية للجزاءات لا على الدول المستهدفة فقط وإنما على دول ثالثة أيضا، أشار بعض الوفود إلى أن هذه الجزاءات ينبغي أن تفرض بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للنزاعات بموجب أحكام الميثاق. |
79. S'agissant des sanctions, l'Indonésie a toujours considéré qu'elles ne doivent être utilisées qu'en dernier recours, lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends ont été utilisés. | UN | 79 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بفرض الجزاءات، كانت إندونيسيا ترى دائما أن الجزاءات يجب أن تكون أداة ملجأ أخير، وألا تستخدم إلا إذا استنفدت جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات. |
25. M. Xu Yu (Chine) dit qu'une utilisation prudente des sanctions doit être un dernier recours, après que tous les moyens de règlement pacifique ont été utilisés. | UN | 25 - السيد شو يو (الصين): قال إن الحكمة تقتضي استخدام العقوبات كملاذ أخير بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للنـزاعات. |
62. M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo) souligne que les sanctions ne peuvent être imposées qu'en vertu du Chapitre VII de la Charte et lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus par celle-ci ont été épuisés. | UN | 62 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): أعاد تأكيد وجهة نظر وفد بلده القائلة بأنه ينبغي عدم فرض الجزاءات إلا وفقا للفصل السابع من الميثاق وإلا إذا استنفدت جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات. |
19. L'Égypte est favorable à l'adoption du document de travail sur l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies (A/64/33, annexe), qui souligne que les sanctions ne doivent être utilisées qu'en dernier recours après épuisement de tous les moyens de règlement pacifique des différends et lorsque l'État concerné refuse d'appliquer les résolutions des Nations Unies. | UN | 19 - وأردفت قائلة إن مصر تفضل اعتماد وثيقة العمل المتعلقة بتوقيع وتطبيق العقوبات التي تفرضها الأمم المتحدة (A/64/33، المرفق)، التي شددت على عدم استخدام الجزاءات إلا كملاذ أخير، بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية، ورفض الدولة المعنية الامتثال لقرارات الأمم المتحدة. |
23. M. Lamine (Algérie) dit que les sanctions ne devraient être utilisées qu'en dernier recours, une fois tous les moyens de règlement pacifique des différends épuisés, en strict conformité avec la Charte et le droit international, et uniquement après que le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. | UN | 23 - السيد الامين (الجزائر): ذكر أنه ينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا كملاذ أخير بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات، ومع التقيد الدقيق بالميثاق والقانون الدولي، وبعد أن يقرر مجلس الأمن وجود تهديد للسلم، أو خرق له، أو عمل عدواني. |
Certaines délégations ont insisté sur le fait que les sanctions devaient être adoptées et appliquées conformément aux dispositions de la Charte et du droit international, être clairement définies et imposées uniquement après que tous les autres moyens de règlement pacifique ont été épuisés et leurs effets étudiés à fond. | UN | وشددت بعض الوفود على وجوب توقيع الجزاءات وتطبيقها وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وأن تكون محددة بجلاء، وألا توقع إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية ودراسة آثارها بتمعن. |
Les sanctions ne doivent être envisagées qu'une fois que tous les autres moyens de règlement pacifique des différends ont été épuisés, elles ne doivent être imposées que pour une période bien définie et être levées dès que leurs objectifs sont réalisés. | UN | وينبغي عدم النظر في فرض الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات، وينبغي فرضها لإطار زمني دقيق، ورفعها فور تحقيق أهدافها. |
Des sanctions ne doivent être envisagées qu'une fois que tous les autres moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte ont été épuisés; elles doivent être imposées pour une période bien définie et être levées dès que leurs objectifs sont réalisés. | UN | وذكرت أنه لا ينبغي النظر في فرض الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات المنصوص عليها في الفصل السادس من الميثاق، وأن يكون لفرض هذه الجزاءات إطار زمني معين، وأن يتم رفعها بمجرد أن تتحقق أهدافها. |