En 2008, les femmes occupaient 34 % de tous les postes de direction supérieure dans la fonction publique. | UN | وفي عام 2008، شغلت المرأة 34 في المائة من جميع وظائف الإدارة العليا في الخدمة العامة. |
La Mission confirme que tous les postes du Bureau de l'information et de la communication ont été pourvus. | UN | تؤكّد البعثة أن جميع وظائف مكتب الاتصالات والإعلام مشغولة |
Un total de 119 postes ont été pourvus en 2011, y compris tous les postes de haute qualification. | UN | وجرى الانتهاء مما مجموعه 119 عملية استقدام خلال عام 2011 ويشمل ذلك جميع وظائف الإدارة العليا. |
Toutefois, toutes les fonctions des océans n'ont pas encore été analysées par les scientifiques. | UN | ومع ذلك، لم يحلل العلماء جميع وظائف المحيطات بعد. |
La première étape consistera à regrouper toutes les fonctions d'appui dans quatre pôles régionaux couvrant les 10 départements. | UN | وستقوم البعثة، كخطوة أولى، بتركيز جميع وظائف الدعم لوجودها في المقاطعات الـ 10 في أربعة مراكز إقليمية. |
L'un de ces nouveaux objectifs est la représentation égalitaire des hommes et des femmes à tous les postes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن أحد الأهداف الجديدة هو التوازن بين الجنسين في جميع وظائف الأمم المتحدة. |
L'UNICEF a fait savoir qu'à l'avenir il inclurait également dans le budget tous les postes imputés sur les fonds d'affectation spéciale pour lesquels le financement est confirmé. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى أنها ستدرج في المستقبل جميع وظائف الصناديق الاستئمانية التي أقرتها وثيقة الميزانية. |
tous les postes imputés sur le budget ordinaire sont présentés au chapitre 28F [Administration (Vienne)]. | UN | وترد جميع وظائف الميزانية العادية في الباب 28 واو، الإدارة، فيينا. |
A cet égard, il est entendu que tous les postes de haut responsable seront soumis au principe du roulement entre les Etats signataires. | UN | ومن المفهوم في هذا الصدد أن جميع وظائف اﻹدارة العليا تخضع لمبدأ التناوب فيما بين الدول الموقعة. |
Le Comité a été informé que tous les postes, y compris au titre de l'assistance temporaire, étaient pourvus. | UN | وأبلغت اللجنة بأن جميع وظائف الملاك وكذلك جميع وظائف المساعدة المؤقتة العامة مشغولة بكاملها. |
En tout, 119 recrutements ont été menés à bien en 2011, y compris tous les postes de cadres supérieurs. | UN | وجرى الانتهاء مما مجموعه 119 عملية استقدام خلال عام 2011 ويشمل ذلك جميع وظائف الإدارة العليا. |
tous les postes de représentants de l'ONUDI ont été pourvus et d'autres administrateurs internationaux ont assumé leurs fonctions sur le terrain. | UN | وقد شُغلت جميع وظائف ممثلي اليونيدو، كما أُسندت إلى موظفين دوليين آخرين من الفئة الفنية مهامهم في الميدان. |
Grâce à ces mesures, il est prévu que tous les postes de représentant de l'ONUDI seront pourvus d'ici à la fin 2008. | UN | ونتيجة لهذه التدابير يتوقع أن تُشغَل جميع وظائف ممثلي اليونيدو بنهاية عام 2008. |
toutes les fonctions métaboliques et les mouvements des muscles sont diffusés et prêts à être téléchargés sur l'ordinateur. | Open Subtitles | جميع وظائف الأيض والحركات العضلية مُمثَلة أمامنا ومُعدّة للتحميل على الكمبيوتر |
1033. Les femmes exercent aussi toutes les fonctions des auxiliaires de justice. | UN | 1033 - وتشغل النساء جميع وظائف المساعدين القضائيين. |
Les déclarations ont confirmé le rôle des bureaux extérieurs s'agissant de s'acquitter de toutes les fonctions incombant à l'ONUDI en vertu de sa Constitution; un débat sur le renforcement de la capacité hors Siège est en cours au Siège. | UN | وقد أكّدت الكلمات التي ألقيت دور المكاتب الميدانية في مزاولة جميع وظائف اليونيدو بحكم الدستور، وتجرى نقاشات في المقر حول تعزيز القدرات الميدانية. |
L'enquête semble indiquer que cette tendance à l'internationalisation concernera toutes les fonctions des entreprises, y compris les centres de recherchedéveloppement et de prise de décisions, qui jusqu'à présent avaient tendance à rester dans les pays d'origine des STN. | UN | ويشير الاستقصاء إلى أن هذا الاتجاه نحو التدويل سيؤثر على جميع وظائف الشركات، بما في ذلك مراكز البحوث والتنمية وصنع القرار التي نزعت حتى الآن إلى البقاء في البلدان الأصلية للشركات عبر الوطنية. |
Il a précisé, à ce sujet, que le rôle de la science se voyait actuellement renforcé dans toutes les fonctions du PNUE afin de veiller à ce que les meilleurs fondements scientifiques possibles servent à l'établissement des priorités et à informer la prise de décisions. | UN | وأشار إلى أنّ دور العلوم يجري تعزيزه على نطاق جميع وظائف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بُغية ضمان استخدام أفضل العلوم المتاحة لتحديد الأولويات وتوفير المعلومات اللازمة لصنع القرار. |
La rénovation complète du bâtiment des conférences commencera une fois que tous les services de conférence auront été déménagés, d'ici au début 2010. | UN | وفور انتقال جميع وظائف المؤتمرات، بحلول مطلع عام 2010، سوف يبدأ التجديد الكامل لمبنى المؤتمرات. |
23. Dans cette même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, eu égard aux principes de la répartition géographique équitable et de la rotation aux échelons les plus élevés du Secrétariat (sous-secrétaire général et secrétaire général adjoint), de veiller à accorder des chances égales aux candidats de tous les États Membres lorsqu'il nomme un fonctionnaire à tout poste de ces échelons. | UN | ٢٣ - بغية الحفاظ على مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والتناوب في الوظائف العليا )رتبتا اﻷمين العام المساعد ووكيل اﻷمين العام( باﻷمانة العامة، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في القرار نفسه، أن يكفل منح المرشحين من جميع الدول اﻷعضاء فرصة متكافئة عند التعيين في جميع وظائف الرتب العليا. |
Certains membres étaient d'avis qu'il serait peut-être souhaitable d'examiner l'évolution des fonctions d'appui dans une perspective globale, et étudier notamment la possibilité d'appliquer une norme unique pour le classement de tous les emplois de la catégorie des services généraux. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه قد يكون من المستحسن النظر في تدرّج مهام فئة الدعم من منظور عالمي، بما في ذلك إمكانية تطبيق معيار واحد لتصنيف جميع وظائف الخدمات العامة. |
Dans toutes ses tâches de `garant', l'Agence devra s'appuyer sur la coopération d'autres acteurs, à savoir les gouvernements et les sociétés. | UN | وستضطر الوكالة، في جميع وظائف " الضامن " هذه، إلى الاعتماد على التعاون مع جهات فاعلة أخرى، أي الحكومات والشركات. |
Si l'ordonnance ne comporte aucune clause spécifique sur l'ensemble des fonctions et attributions du Gouvernement, elle est contraignante pour le Gouvernement dans tous les domaines spécifiés, comme l'emploi, l'enseignement et la fourniture de services. | UN | فبينما لا يحتوي القانون على بند محدد يغطي جميع وظائف الحكومة وصلاحياتها، فإنه ملزم لها في جميع المجالات المحددة في القانون، مثل العمل والتعليم وتوفير الخدمات. |