ويكيبيديا

    "جميع وفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les délégations d
        
    • toutes les délégations de
        
    • de toutes les délégations
        
    • toutes les délégations à
        
    • ensemble des délégations
        
    • à toutes les délégations
        
    Nous sommes prêts à renforcer notre coopération avec toutes les délégations d'États membres afin de réaliser nos objectifs communs. UN ونحن على استعداد لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous invitons toutes les délégations d'États membres de la Conférence du désarmement et d'États ayant la qualité d'observateurs à prendre part à cette réunion. UN وندعو جميع وفود الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والدول التي تتمتع بوضع المراقب للمشاركة في هذه الجلسة.
    Je remercie toutes les délégations de leur coopération active avec le Président. UN وأشكر جميع وفود مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس.
    Nous demandons à toutes les délégations de leur accorder leur appui. UN ونحن ندعو جميع وفود الدول الأعضاء إلى دعمهما، والتصويت تأييدا لهما.
    Je suis heureux de pouvoir accompagner mes vœux d'un cadeau, en remettant au Président élu un exemplaire d'un manuel qui, je l'espère, va faciliter le travail de son équipe, mais aussi celui de toutes les délégations des États Membres. UN ويسرني جدا أن أقدم للرئيس المنتخب نسخة من الدليل الذي آمل أن يُيسِّر عمل فريقه وعمل جميع وفود الدول الأعضاء.
    Au nom de toutes les délégations présentes à la Conférence du désarmement, j'adresse nos condoléances les plus sincères aux familles des victimes et au Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وبالنيابة عن جميع وفود مؤتمر نزع السلاح، أود أن أقدم أحر التعازي لأسر الضحايا ولحكومة الاتحاد الروسي.
    Encourager toutes les délégations à continuer de participer activement au Groupe de travail afin de promouvoir et de concrétiser les objectifs du Mouvement. UN وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte, joint dans les versions anglaise et espagnole, soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent en tant qu'observateurs aux travaux de l'instance. UN وسأكون شاكراً ومقدراً لكم إذا اتخذتم الخطوات اللازمة لتعميم الوثيقة المرفقة، كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح، على جميع وفود الدول الأعضاء والمراقبين في المؤتمر.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte contenant ces renseignements soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent en tant qu'observateurs aux travaux de l'instance. UN وأكون ممتنا لو قمتم باتخاذ الخطوات اللازمة التي تكفل توزيع المعلومات المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع وفود الدول الأعضاء وعلى المراقبين في المؤتمر.
    Je vous prie de bien vouloir prendre les dispositions nécessaires pour que ce texte soit reproduit comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'Etats membres de la Conférence et d'Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وأكون ممتنا لو أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيعه كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع وفود الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشاركة في المؤتمر.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte ci-joint soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent en tant qu'observateurs aux travaux de l'instance. UN وسأكون في غاية الشكر في هذا الصدد إذا أمكن اتخاذ ترتيبات لتعميم الوثيقة المرفقة، كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع وفود الدول الأعضاء والمراقبين في المؤتمر.
    Ce projet de résolution est l'aboutissement d'un consensus entre toutes les délégations d'Amérique latine et des Caraïbes et constitue une initiative commune qui démontre l'intérêt croissant de l'ensemble des pays pour le travail accompli par le Centre régional. UN ويأتي مشروع القرار نتيجة توافق آراء بين جميع وفود أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ويمثل مسعى مشتركا يبين تنامي اهتمام جميع البلدان بالعمل الذي يقوم به المركز الإقليمي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette publication soit distribuée comme document de la Conférence du désarmement à toutes les délégations d'Etats membres de la Conférence de même qu'à toutes celles d'Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وأكون ممتناً لو اتخذتم الترتيبات اللازمة لتوزيع المجلد على جميع وفود الدول اﻷعضاء ووفود الدول غير اﻷعضاء المشاركة، تحت رمز لنزع السلاح CD.
    Ce document interne a été établi et communiqué à toutes les délégations de la Conférence afin de montrer l'étendue des possibilités qui s'offrent à la Conférence à l'avenir, telles que les auteurs les perçoivent aujourd'hui. UN وقد أعدت الورقة غير الرسمية ووزعت على جميع وفود المؤتمر لتوضيح الفرص الكثيرة المتاحة للمؤتمر مستقبلاً، كما نراها اليوم.
    L'Union européenne appelle toutes les délégations de la Conférence du désarmement à faire preuve de souplesse pour permettre la réalisation d'un consensus sur la base de cette proposition. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع وفود مؤتمر نزع السلاح إبداء المرونة والعمل على جعل توافق الآراء ممكناً على أساس هذا الاقتراح.
    L'Union espère que ces initiatives retiendront une attention constructive de la part de toutes les délégations de la Conférence dans les prochains mois, ce qui nous permettra, je l'espère, de commencer le travail de fond à la Conférence au début de la première session de 2003. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تلقى هذه المبادرات اهتماما بناء من جميع وفود المؤتمر في الشهور القادمة، آملين أن يمكننا هذا من بدء عمل موضوعي في المؤتمر من بداية الدورة الأولى لعام 2003.
    Dans l'accomplissement de cette tâche, je compterai sur le soutien et la coopération de toutes les délégations. UN وسأعتمد على دعم وتعاون جميع وفود المؤتمر في الاضطلاع بهذا الواجب.
    Mais surtout, je compterai sur le concours et la coopération de toutes les délégations à la Conférence dans l’accomplissement de ma tâche à cet égard. UN لكني سأعتمد، في المقام اﻷول، على دعم وتعاون جميع وفود مؤتمر نزع السلاح في أداء مهمتي بشأن هذه المسألة.
    Encourager toutes les délégations à continuer de participer activement au Groupe de travail afin de promouvoir et de concrétiser les objectifs du Mouvement. UN وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    Toutes les réunions des groupes de travail seront ouvertes et annoncées à l'ensemble des délégations du Conseil, et les documents connexes seront distribués à l'avance. UN وستكون جميع اجتماعات الأفرقة العاملة مفتوحة لجميع وفود المجلس وسيعلن عنها لجميع هذه الوفود، وسيجري تعميم الوثائق على جميع وفود المجلس قبل الاجتماعات.
    Cette représentation serait reconnaissante au Secrétariat général de bien vouloir faire enregistrer cette intervention comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribuer ce dernier à toutes les délégations, membres ou observateurs, de la Conférence. UN وسوف تكون البعثة الدائمة لفرنسا ممتنة لﻷمين العام للمؤتمر لو تفضل بتسجيل هذه الكلمة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على جميع وفود المؤتمر أو مراقبيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد