ويكيبيديا

    "جناية أو جنحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un crime ou un délit
        
    • un crime ou d'un délit
        
    • un délit ou un crime
        
    • crime ou de délit
        
    • crime ou délit
        
    • une infraction pénale
        
    • un délit ou d'un crime
        
    • une infraction grave ou mineure
        
    L'article 133 du même Code ne leur est pas applicable non plus lorsqu'ils hébergent un des leurs qui a commis un crime ou un délit ou qui occultent des éléments de preuve à charge. UN وكذلك ما ورد في المادة 133 من إعفاء الأشخاص سالفي البيان في حالة إيواء الجاني في جناية أو جنحة أو إخفاء أدلة الجريمة.
    Conformément à l'article 219 du Code pénal, est considéré comme prenant part à un crime ou un délit : UN فاستنادا إلى المادة 219، يعد متدخلا في جناية أو جنحة:
    iii) Les condamnés à une peine inférieure à un an pour délit, les condamnés pour attentat aux bonnes mœurs et les détenus pour dette envers l'État au titre d'un crime ou d'un délit. UN `3` المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة. المحكومون بمادة قباحة الموقوفون لدين للدولة بمادة جناية أو جنحة.
    L'article 130 du Code pénal édicte que le complice d'un crime ou d'un délit est punissable de la peine réprimant ce crime ou délit. UN وينص الفصل 130 من القانون الجنائي على أن المشارك في جناية أو جنحة تُنزل به عقوبة قمع ارتكاب هذه الجناية أو الجنحة.
    Aucune condition particulière n'empêche un citoyen d'exercer ce droit, sauf s'il a été condamné pour un délit ou un crime passible d'une peine de privation de liberté et uniquement durant la période où il purge sa peine. UN ولم يتم وضع أية شروط استثنائية لمنع هذا الحق على أي مواطن إلا المحكوم عليه في جناية أو جنحة بعقوبة سالبة للحرية في فترة تنفيذ العقوبة المحكوم بها فقط.
    Le tribunal a compétence exclusive pour juger les jeunes accusés de crime ou de délit, ou les pré-délinquants juvéniles à partir d'une évaluation de la Commission de protection des jeunes. UN وتختص محكمة الأحداث دون غيرها بالنظر في أمر الحدث عند اتهامه في جناية أو جنحة أو عند تعرضه للانحراف إذا رأت هيئة رعاية الأحداث ذلك.
    iv) Les condamnés pour crime ou délit qui doivent être transférés à une prison centrale; UN `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي؛
    En outre, l'article 57 du Code de procédure pénale dispose que toute personne s'estimant victime d'une infraction pénale a le droit de porter plainte auprès du ministère public, lequel a l'obligation d'engager une action publique si le plaignant se constitue partie civile; UN كما أن قانون أصول المحاكمات الجزائية نص في المادة 57 منه على أن لكل شخص يعد نفسه متضرراً من جراء جناية أو جنحة أن يقدم شكوى للنيابة العامة لتحريك الدعوى العامة إذا نصب الشاكي نفسه مدعياً شخصياً.
    iv) Les condamnés au titre d'un délit ou d'un crime qui doivent être transférés à une prison centrale; UN `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي.
    Délinquant mineur : tout mineur qui commet une infraction grave ou mineure. UN - أما الحدث المنحرف: فهو كل حدث ارتكب جناية أو جنحة.
    9) Le demandeur ne doit pas avoir été condamné pour un crime ou un délit qu’il a commis en utilisant ou en portant une arme; UN ٩ - أن لا يكون قد حكم بإدانته في جناية أو جنحة استعمل فيها السلاح، أو كان يحمل سلاحا أثناء ارتكابها.
    6) Le demandeur ne doit pas avoir été condamné pour un crime ou un délit qu’il a commis en utilisant ou en portant une arme; UN ٦ - أن لا يكون قد حكم عليه في جناية أو جنحة استعمل فيها السلاح، أو كان يحمل سلاحا أثناء ارتكابها.
    IX. Toute personne qui, après avoir bénéficié des remises de peine prévues dans le présent Décret, commet délibérément par la suite un crime ou un délit analogue à celui pour lequel elle avait été condamnée, sera astreinte à exécuter la partie de la peine qui lui avait été remise. UN تاسعاً.. إذا عاد من أعفي بموجب أحكام هذا القرار إلى ارتكاب جناية أو جنحة عمدية مماثلة تنفذ بحقه العقوبات التي أعفي منها.
    225. Le gardien du mineur ou la personne auprès de laquelle il est placé est informé de la nécessité de faire représenter le mineur par un conseil, que l'infraction en l'espèce soit un crime ou un délit. UN 225- ويبلغ ولي الحدث أو الشخص المسلم إليه وجوب تعيين محام للحدث فيما إذا كان الفعل جناية أو جنحة.
    La loi permet d'exempter de peine une personne qui a tenté de commettre un crime ou un délit si ladite personne a coopéré efficacement avec les autorités responsables. UN ويسمح القانون بإسقاط العقوبة عن الشخص الذي يشرع في ارتكاب جناية أو جنحة إذا تعاون هذا الشخص تعاوناً فعّالاً مع السلطات المسؤولة.
    iii) Les condamnés à des peines d'emprisonnement de moins d'un an, à condition qu'ils n'aient pas d'antécédents judiciaires et les détenus pour dette envers l'État au titre d'un crime ou d'un délit s'ils n'ont pas d'antécédents judiciaires; UN `3` المحكومون بأقل من سنة على أن لا يكون لهم سابقة قضائية الموقوفون لدين نحو الدولة بمادة جناية أو جنحة إذا لم يكن لهم سابقة قضائية.
    iv) Les condamnés à des peines d'emprisonnement inférieures à un an qui ont des antécédents judiciaires et les détenus pour dette envers l'État au titre d'un crime ou d'un délit qui ont des antécédents judiciaires; UN `4` المحكومون بأقل من سنة ممن لهم سابقة قضائية، الموقوفون لدين نحو الدولة بمادة جناية أو جنحة إذا كانت لهم سوابق قضائية.
    L'article 585 permet aux juridictions algériennes de poursuivre et de juger le complice d'un crime ou d'un délit commis à l'étranger si le fait est puni à la fois par la loi étrangère et la loi algérienne. UN وتسمح المادة 585 للمحاكم الجزائرية بمتابعة ومحاكمة من كان شريكاً في جناية أو جنحة مرتكَبة في الخارج إذا كانت الواقعة تخضع للعقاب في القانونين الأجنبي والجزائري معاً.
    Le Code reconnaît aussi la compétence personnelle passive à son article 307 bis, qui permet d'engager des poursuites contre quiconque commet hors du territoire tunisien, comme auteur ou complice, un délit ou un crime dont la victime est un ressortissant tunisien. UN كما أقر مبدأ الاختصاص الشخصي السلبي بموجب الفصل 307 مكررا من نفس المجلة الذي يخول ملاحقة كل من ارتكب خارج التراب التونسي سواء بوصفه فاعلا أصليا أو شريكا جناية أو جنحة إذا كان المتضرر تونسي الجنسية.
    Le Code de procédure pénale reconnaît cependant le principe de la compétence personnelle active à la fois dans la façon dont il envisage la compétence internationale en matière pénale et dans son article 305, qui permet aux tribunaux tunisiens de poursuivre les ressortissants tunisiens qui ont commis hors du territoire tunisien un délit ou un crime sanctionné par la loi tunisienne. UN إلا أنه أقر في تناوله لقواعد الاختصاص الدولي للمحاكم التونسية في المادة الجزائية مبدأ الاختصاص الشخصي الإيجابي. ويتيح نص الفصل 305 من المجلة إمكانية ملاحقة ومحاكمة المواطن التونسي أمام المحاكم التونسية إذا ارتكب خارج تونس جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون التونسي.
    En outre, la loi prévoit la création d'un tribunal pour jeunes ayant compétence exclusive pour connaître des affaires des jeunes accusés de crime ou de délit, ou des délinquants juvéniles. UN وفضلاً عن ذلك فقد استحث القانون المشار إليه محكمة خاصة بالأحداث تختص دون غيرها بالنظر في أمر الحدث عند اتهامه في جناية أو جنحة أو عند تعرضه للانحراف بالإضافة إلى نيابة خاصة بالأحداث.
    En outre, les membres de l'Instance ne peuvent être poursuivis ou arrêtés pour crime ou délit tant que l'Instance n'a pas levé leur immunité à la majorité de ses membres. UN كما لا يمكن تتبعهم من أجل جناية أو جنحة ما لم ترفع عنهم الهيئة الحصانة بأغلبية أعضائها مع وجوب إنهاء الإيقاف ولو في حالة التلبّس إن طلبت الهيئة ذلك.
    iii) Les condamnés à des peines d'emprisonnement de moins d'un an et les détenus pour dette envers l'État liée à une infraction pénale qui n'ont pas d'antécédents judiciaires; UN `3` المحكومون بأقل من سنة على ألا يكون لهم سابقة قضائية؛ الموقوفون لدين نحو الدولة لمادة جناية أو جنحة إذا لم يكن لهم سابقة قضائية؛
    Toute personne exerçant une profession médicale qui, ayant secouru une personne qui semble avoir été victime d'un délit ou d'un crime pouvant faire l'objet d'une poursuite sans le dépôt d'une plainte, n'en informe pas les autorités, est passible de l'amende précisée dans l'article précédent. UN من قام حال مزاولته إحدى المهن الصحية بإسعاف شخص يبدو أنه وقعت عليه جناية أو جنحة تجوز ملاحقتها دون شكوى ولم ينبئ السلطة بها عوقب بالغرامة المنصوص عليها في المادة السابقة.
    L'article 19 énonce : " Un mineur de plus de 14 ans et de moins de 16 ans qui commet une infraction grave ou mineure n'est pas condamné à la peine de mort, à une peine d'emprisonnement avec travaux forcés ou flagellation mais de préférence à une des sanctions suivantes : UN أما المادة 19 فقد نصت على ما يلي: " إذا ارتكب الحدث الذي تجاوز سنه أربع عشرة سنة ولم يبلغ ست عشرة جناية أو جنحة فلا يجوز الحكم عليه بالإعدام أو الحبس المقترن بالأشغال الشاقة، أو الجلد، ويحكم عليه بإحدى العقوبات الآتية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد