ويكيبيديا

    "جناية دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un crime international
        
    • crimes internationaux
        
    • crime international par
        
    Lorsqu'un fait internationalement illicite commis par un Etat est un crime international : UN عندما يشكل الفعل غير المشروع دولياً الصادر من إحدى الدول جناية دولية:
    Lorsqu'un fait internationalement illicite commis par un État est un crime international : UN عندما يشكل الفعل غير المشروع دوليا الصادر من إحدى الدول جناية دولية:
    L’article 53 du projet est relatif aux obligations incombant à tous les États lorsqu’un État commet un crime international. UN تتعلق المادة ٣٥ بالالتزامات التي تقع على عاتق جميع الدول عندما ترتكب دولة جناية دولية.
    Elles procèdent de la conscience qu'une réaction collective de tous les Etats est nécessaire pour neutraliser les effets d'un crime international. UN وهي نابعة عن اﻹقرار بأن رد الفعل الجماعي من جانب كل الدول ضروري للقضاء على آثار جناية دولية.
    4. Tout fait internationalement illicite qui n'est pas un crime international conformément au paragraphe 2 constitue un délit international. UN ٤ - كل فعل غير مشروع دوليا لا يكون جناية دولية طبقا للفقرة ٢، يشكل جنحة دولية.
    3. Options envisageables pour un constat " organisé " de l'existence/l'attribution d'un crime international UN ٣ - خيارات ممكنة فيما يتعلق بعملية البت بطريقة " منظمة " في وجود/إسناد جناية دولية
    De plus, la Commission a inclus, au paragraphe 3, une liste d'exemples d'obligations internationales dont la violation grave peut constituer un crime international. UN وتقدم اللجنة أيضا في الفقرة ٣ قائمة توضيحية للالتزامات الدولية التي ينجم عن الانتهاك الخطير لها جناية دولية.
    Reste que ces travaux devraient être synchronisés avec l'élaboration des projets d'articles sur la responsabilité des Etats, car très souvent les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité commis par des individus sont la conséquence d'un crime international commis par un Etat. UN على أن هذه اﻷعمال ينبغي أن تكون متزامنة مع إعداد مشاريع المواد عن مسؤولية الدول، ﻷن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي يرتكبها أفراد هي في معظم الحالات من نتائج جناية دولية ارتكبتها إحدى الدول.
    Toutefois, il ne s'ensuivait pas qu'une violation du jus cogens était nécessairement constitutive de crime international, ni que les conséquences d'une telle violation étaient nécessairement les mêmes que les conséquences d'un crime international. UN بيد أن هذا لا يعني أن انتهاك قواعد آمرة يترتب عليه بالضرورة ارتكاب جناية دولية أو أن نتائج انتهاك قواعد آمرة مطابقة بالضرورة لنتائج ارتكاب جناية دولية.
    On peut penser que la Commission du droit international souhaite voir retenue l’approche adoptée au paragraphe 3 étant donné qu’elle souligne dans son commentaire qu’une violation d’une règle de jus cogens ne constitue pas nécessairement un crime international. UN ولعل لجنة القانون الدولي هدفت الى وجوب اتباع النهج الذي تمثله الفقرة ٣، على اعتبار أن التعليق يشدد على أن انتهاك قاعدة قانونية آمرة لا يشكل بالضرورة جناية دولية.
    «Tout fait internationalement illicite qui n’est pas un crime international conformément au paragraphe 2 constitue un délit international.» UN " يشكل جنحة دولية كل فعل غير مشروع دوليا لا يشكل جناية دولية طبقا للفقرة ٢. "
    Mais de telles mesures peuvent assurément être prises en réaction à un crime international tel que défini à l’article 19, et pas seulement à une agression, cas expressément envisagé par la Charte. UN ولكن من اﻷكيد أنه يمكن اتخاذ تلك اﻹجراءات ردا على جناية دولية على النحو المعرﱠف في المادة ٩١ وليس فقط في حالة العدوان التي يتوخاها الميثاق على وجه التحديد.
    Selon une opinion, on pouvait faire valoir qu'elles devaient découler de la commission de tout fait internationalement illicite et non uniquement d'un crime international ou d'un délit d'une exceptionnelle gravité. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن المحاجاة بوجوب ترتبها على ارتكاب أي فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب.
    On a noté que la question de savoir si un crime international avait été commis relevait du système général de règlement des différends prévu dans la troisième partie, lequel, sauf dans le cas des contre-mesures, ne prévoyait pas de recours obligatoire au règlement judiciaire. UN ولوحظ أن مسألة ما إذا كانت جناية دولية قد ارتكبت تخضع للنظام العام لتسوية المنازعات الوارد في الباب الثالث، الذي لا ينص على اللجوء اﻹلزامي للتسوية القضائية إلا في حالة التدابير المضـادة.
    Une telle procédure, selon une opinion, utiliserait au maximum le potentiel qu'offrait le système des Nations Unies, garantirait le respect de la juridiction des organes compétents et répondrait au besoin de réagir rapidement à un crime international. UN وحسب هذا الرأي فإن مثل هذا النظام يستفيد إلى أبعد حد من اﻹمكانات التي توفرها منظومة اﻷمم المتحدة ويكفل احترام ولاية الهيئات المختصة، ويلبي الحاجة إلى رد فعل سريع تجاه ارتكاب جناية دولية.
    4. Tout fait internationalement illicite qui n'est pas un crime international conformément au paragraphe 2 constitue un délit international. UN ٤- كل فعل غير مشروع دولياً لا يكون جناية دولية طبقاً للفقرة ٢، يشكل جنحة دولية.
    Quant aux obligations énumérées au projet d'article 53, on pourrait faire valoir qu'elles doivent découler de la commission de tout fait internationalement illicite et non uniquement d'un crime international ou d'un délit d'une exceptionnelle gravité. UN وفيما يتعلق بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٥٣ فإنه يمكن القول بوجوب ترتبها على ارتكاب كل فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب.
    Une telle procédure tirerait pleinement parti du potentiel qu’offre le système des Nations Unies, garantirait le respect de la compétence des organes concernés et répondrait aux besoins d’une réaction rapide à un crime international. UN ومثل هذا النظام يستفيد إلى أبعد حد من اﻹمكانات التي توفرها منظومة اﻷمم المتحدة، ويكفل احترام ولاية الهيئات المختصة، ويلبي الحاجة إلى رد فعل سريع تجاه ارتكاب جناية دولية.
    La question de savoir si un crime international a été commis relève du système général de règlement des différends défini dans la troisième partie, qui, sauf dans le cas de contre-mesures, ne prévoit pas de recours obligatoire au règlement juridictionnel. UN وتخضع مســألة ما إذا كانت جناية دولية قد ارتكبت للنظام العام لتسوية المنازعات الوارد في الباب الثالث الذي لا ينص على اللجوء اﻹلزامي للتسوية القضائية إلا في حالة التدابير المضادة.
    Mais qu'en sera-t-il des États qui, n'étant pas parties au statut, sont parties aux conventions concernées et de la compétence desquels relèvent les crimes internationaux soumis au tribunal? UN ومع ذلك فقد تثور تساؤلات بشأن الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي واﻷطراف في هذه المعاهدات والتي تتمتع باختصاص النظر في جناية دولية خاضعة لاختصاص المحكمة.
    Au demeurant, la répression de l'agression, considérée comme crime international par excellence, se heurterait à d'énormes obstacles. UN وفضلا عن ذلك، فإن قمع العدوان، وهو جناية دولية تامة سيصطدم بعقبات هائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد