ويكيبيديا

    "جنب مع إسرائيل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • côte avec Israël dans
        
    • côtés d'Israël dans
        
    • côte avec Israël en
        
    Nous appuyons la mise en place immédiate d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité mutuelle. UN ونحن نؤيد إقامة دولة فلسطينية مستقلة على الفور، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وفي أمن مشترك.
    Nous savons tous ce que doit être l'issue : la création d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix, la sécurité et la prospérité. UN ونعلم جميعا أن النتيجة يجب أن تكون إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن ورخاء.
    Elle enjoint toutes les parties à reprendre les négociations en vue d'aboutir à la solution d'un État palestinien coexistant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité. UN وحثت جميع الأطراف على استئناف المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولة فلسطينية ذات تواصل جغرافي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    La solution doit reposer sur le processus élaboré à Annapolis, qui doit conduire à la création d'un État palestinien viable vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وينبغي أن يستند الحل إلى العملية التي تقررت في أنابوليس وأن يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    En l'espèce, le Comité a vigoureusement défendu la solution des deux États, dans le cadre de laquelle un État de Palestine souverain et indépendant sera créé à l'intérieur des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale, vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وبصورة محددة، ظلت اللجنة تؤيد بقوة الحل القائم على وجود دولتين، بحيث تُنشأ دولة فلسطينية ذات سيادة في حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Le Comité souscrit pleinement au consensus international selon lequel l'unique solution viable au conflit et à la question de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables est la création d'un État palestinien dans le territoire occupé par Israël en 1967 vivant côte à côte avec Israël en paix et en sécurité. UN وتؤيد اللجنة تماما توافق الآراء الدولي على أن الحل العملي الوحيد الذي يمكن أن يفضي إلى تسوية النـزاع وإلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف هو إنشاء دولة فلسطينية في الأرض التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Le Brésil est un ami de la paix et un partisan convaincu de la création d'un État palestinien indépendant, géographiquement uni, démocratique et économiquement viable, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité dans des frontières internationalement reconnues. UN إن البرازيل صديقة للسلام ونصير ثابت لإقامة دولة فلسطينية مستقلة موحدة جغرافيا، وتملك مقومات الاستمرار سكانيا واقتصاديا، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن وضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Cela doit aboutir à la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, un État existant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité. UN ويجب أن يؤدي ذلك الحل إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء في الضفة الغربية وقطاع غزة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Elle doit avoir pour résultat la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN ويجب أن يؤدي هذا الحل إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Israël aborde cette question en tant qu'État qui soutient les aspirations du peuple palestinien à l'autodétermination, un État qui est prêt à oeuvrer pour réaliser la vision d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Cette solution déboucherait sur l'existence, côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité, d'un État palestinien viable, contigu, souverain et indépendant. UN وسيؤدي هذا الحل إلى دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومتصلة الأجزاء وذات سيادة ومستقلة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمان.
    Nous sommes déterminés à créer un État de Palestine indépendant, ayant Jérusalem-Est pour capitale, sur la base des frontières d'avant 1967, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN ونحن مصممون على تحقيق استقلال دولة فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية، على أساس حدود ما قبل عام 1967، وتعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Cela est urgent pour sauvegarder la solution de deux États prévoyant un État indépendant, souverain et viable de Palestine vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité sur la base des frontières d'avant 1967. UN وإنه لأمر ملح إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين، دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة والتي تمتلك مقومات البقاء، والتي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    La Nouvelle-Zélande a appuyé de manière ferme et cohérente les négociations visant à parvenir à une solution des deux États dans le conflit du Moyen-Orient - à savoir, un État palestinien viable et continu vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN تؤيد نيوزيلندا باستمرار وعلى نحو قوي المفاوضات صوب التوصل إلى حل يقوم على إنشاء دولتين للصراع في الشرق الأوسط - أي دولة فلسطينية متلاصقة الأراضي وقابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في ظل السلام والأمن.
    Malte demeure d'autre part intimement convaincue qu'on ne parviendra à régler le conflit du Moyen-Orient que grâce à un dialogue pacifique, dont l'objectif principal et final est la création d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN كذلك لا نزال عند اعتقادنا الراسخ بأن الوسيلة الوحيدة لإيجاد تسوية للصراع في الشرق الأوسط هي من خلال الحوار السلمي الذي يهدف أولا وفي الأساس إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا على جنب مع إسرائيل في سلام وأمان.
    Le Comité souscrit pleinement au consensus international selon lequel l'unique solution viable au conflit, qui est aussi le seul moyen viable d'assurer l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, est la création, dans le territoire occupé par Israël en 1967, d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN وتدعم اللجنة دعما تاما التوافق الدولي في الآراء على أن الحل الوحيد الناجع للنزاع والوسائل الكفيلة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تكمن في إنشاء دولة فلسطينية في الأراضي التي احتلتها إسرائيل عام 1967، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Elle va totalement à l'encontre de l'objectif bien défini du processus de paix qu'appuie la communauté internationale en vue de résoudre le conflit israélo-palestinien, la création d'un État de Palestine indépendant, vivant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité, sur la base des frontières d'avant 1967. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك القرار يتناقض تناقضا مطلقا مع الهدف المصاغ بعناية والمؤيد دوليا المنشود من عملية السلام الرامية إلى تسوية النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وهو حصول دولة فلسطين على الاستقلال، والعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Ces déclarations de reconnaissance vont aussi dans le sens du consensus international sur les paramètres d'un règlement de paix prévoyant deux États, avec un État de Palestine indépendant, d'un seul tenant et viable, vivant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité, sur la base des frontières d'avant 1967. UN وتتواءم هذه الاعترافات أيضاً مع توافق الآراء العالمي بشأن معايير التسوية السلمية القائمة على وجود دولتين، إحداهما دولة فلسطين المستقلة والمتصلة أراضيها والقابلة للبقاء والتي تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Une paix durable ne peut être que le fruit d'un processus politique aboutissant à l'établissement d'un État palestinien viable, indépendant et démocratique, vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité, dans des frontières sûres et reconnues. UN والسلام الدائم لا ينجم إلا عن عملية سياسية تؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية قابلة للاستمرار ومستقلة وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Les États-Unis participaient activement à l'effort international visant à établir la paix dans la région, et notamment à créer un État palestinien qui existerait aux côtés d'Israël, dans la paix et la sécurité. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة، بما في ذلك إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    La solution au conflit israélo-palestinien doit se fonder sur le processus défini à Annapolis et sur l'établissement d'un État palestinien viable existant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN ومن ثم، فمن الواجب أن يرتكز حل النزاع العربي الإسرائيلي على العملية التي تبلورت في أنابوليس، وعلى إنشاء دولة فلسطينية لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في جو من السلام والأمن.
    Nous sommes résolus à obtenir pacifiquement l'indépendance de l'État de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale, sur la base des frontières d'avant 1967, et à y vivre côte à côte avec Israël en paix et en sécurité. UN ونحن مصممون على نيل استقلال دولة فلسطين، وعاصمتها القدس على حدود ما قبل 1967 بالوسائل السلمية لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد