ويكيبيديا

    "جنسيات معينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines nationalités
        
    • nationalité de certains pays
        
    • la nationalité de certains
        
    La délivrance de visas connaît des restrictions en ce qui concerne certaines nationalités. UN كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة.
    La délivrance de visas connaît des restrictions en ce qui concerne certaines nationalités. UN كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة.
    L'application du droit français sur l'immigration laisse parfois beaucoup à désirer en ce qui concerne certaines nationalités. UN وأن تنفيذ قانون الهجرة الفرنسي يتم في بعض اﻷحيان بصورة أقل من مرضية من حيث تطبيقه على جنسيات معينة.
    Il a prié les autorités du pays hôte de respecter les recommandations et les décisions de l’Assemblée générale concernant les restrictions imposées aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays. UN وطلب ممثل كوبا من سلطات البلد المضيف أن تلتزم بالتوصيات والمقررات التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن قيود السفر المفروضة على موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة.
    Il a de nouveau invité les autorités du pays hôte à lever les restrictions imposées aux déplacements des diplomates des missions concernées et des fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays. UN وطلب ممثل الاتحاد الروسي من جديد إلى سلطات البلد المضيف أن ترفع قيود السفر المفروضة على حركة اﻷفراد الدبلوماسيين في البعثات المعنية وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة.
    Selon eux, cette mesure était indispensable, parce que le recrutement et le maintien en poste du personnel posaient réellement des problèmes, et pas seulement pour certaines nationalités ou certains emplois comme certains le prétendaient. UN وذكروا أن هذا أمر لازم في رأيهم بسبب ما يوجد من مشاكل حقيقية في التوظيف واستبقاء الموظفين على الرغم من محاولات البعض تصوير هذه المشاكل على أنها محدودة النطاق في جنسيات معينة وفي بعض المهن.
    La Cour ne servirait à rien si certaines personnes seulement, ou des personnes ayant seulement certaines nationalités, étaient jugées devant elle, car tous sont égaux devant la loi sans distinction ni partialité. UN وقال إنه لن يكون هناك داع للمحكمة إذا كان الهدف هو محاكمة أشخاص معينين ومن جنسيات معينة دون غيرهم، لأن الناس جميعا سواسية أمام القانون دون أي تمييز أو محاباة.
    Nous avons constaté avec regret que des fonctionnaires et membres de la Commission spéciale appartenant à certaines nationalités manquent à l'engagement qu'ils ont pris de préserver la confidentialité des renseignements obtenus pour servir les visées politiques des pays dont ils sont ressortissants. UN ولقد لاحظنا بكل أسف أن موظفي وعناصر اللجنة الخاصة من جنسيات معينة هم الذين يقومون باﻹخلال بتعهداتهم في الحفاظ على سرية المعلومات، خدمة لﻷغراض السياسية للدول التي يحملون جنسيتها.
    Selon eux, cette mesure était indispensable, parce que le recrutement et le maintien en poste du personnel posaient réellement des problèmes, et pas seulement pour certaines nationalités ou certains emplois comme certains le prétendaient. UN وذكروا أن هذا أمر لازم في رأيهم بسبب ما يوجد من مشاكل حقيقية في التوظيف واستبقاء الموظفين على الرغم من محاولات البعض تصوير هذه المشاكل على أنها محدودة النطاق في جنسيات معينة وفي بعض المهن.
    Ainsi, les fonctionnaires de certaines nationalités n'étant pas autorisés à résider en France, la Commission devrait veiller à ce que l'adoption d'un indice composite ne leur soit pas préjudiciable. UN فقد لوحظ على سبيل المثال أن بعض الموظفين من جنسيات معينة لا يحق لهم السكن في فرنسا. وتريد اللجنة أن تكون على يقين من أن الرقم القياسي الموحد لا يميز ضد هؤلاء الموظفين.
    En 2006/07, le taux de vacance de postes des agents recrutés sur le plan international (29 %) s'expliquait essentiellement par les restrictions imposées au déploiement de personnel de certaines nationalités. UN معدل الشواغر الفعلي الذي بلغ 29 في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين في الفترة 2006/2007 يرجع أساسا إلى القيود المفروضة على الموظفين من جنسيات معينة.
    L'expulsion, en décembre 2005, des membres du personnel de certaines nationalités a continué d'avoir une incidence très négative sur l'ensemble des opérations de la Mission. UN وما زال طرد موظفين من جنسيات معينة في كانون الأول/ديسمبر 2005 يؤثر تأثيرا سلبيا للغاية على عمليات البعثة على العموم.
    Il est important de déterminer pourquoi les femmes de certaines nationalités et de certains secteurs de la société constituent la majorité des prostituées dans les pays du Nord. UN ومن المهم أن نحدد السبب في أن المرأة من جنسيات معينة ومن قطاعات معينة من المجتمع تشكل أغلبية النساء اللاتي يمارسن البغاء في الشمال.
    22. Des restrictions de sortie sont également applicables aux fonctionnaires de certaines nationalités, les ressortissants de 13 pays devant présenter un visa pour quitter le territoire français et regagner la Suisse. UN ٢٢ - كذلك يواجه الموظفون من حاملي جنسيات معينة قيودا على مغادرة البلد. وهناك مواطنون من ١٣ بلدا يحتاجون الى إبراز تصريح خاص من أجل مغادرة فرنسا والعودة إلى سويسرا.
    En ce qui concerne la composante civile de la Mission, la MINUEE continue d'examiner les incidences du dégraissage des contingents sur le déroulement de ses opérations au quotidien, lesquelles ont déjà été gravement touchées par la décision qu'a prise l'Érythrée d'expulser du pays des membres de la Mission de certaines nationalités. UN 17 - وبخصوص العنصر المدني للبعثة، تواصل البعثة استعراض الأثر المترتب على تخفيض حجم القوة في عملياتها اليومية، التي تأثرت تأثرا شديدا بالفعل بالقرار الذي اتخذته إريتريا في كانون الأول/ديسمبر 2005 بطرد موظفين من جنسيات معينة.
    L'appui administratif et logistique de la Mission en Érythrée a été entravé par les restrictions que les autorités érythréennes continuent de lui imposer, en particulier l'interdiction des vols d'hélicoptère, l'exclusion de certaines nationalités du personnel de l'ONU en service en Érythrée, le rationnement du gazole et diverses autres contraintes. UN 19 - واجه تقديم الدعم الإداري واللوجيستي إلى البعثة في إريتريا عوائق بسبب القيود المستمرة التي تفرضها السلطات الإريترية، خاصة حظر تحليق الطائرات العمودية، واستبعاد موظفي الأمم المتحدة الذين يحملون جنسيات معينة من الخدمة في إريتريا، وفرض قيود على الإمداد بوقود الديزل، وقيود أخرى.
    Les restrictions imposées aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays avaient été introduites pour des raisons de sécurité nationale, en conformité avec les lois américaines applicables en la matière. UN والقيود المفروضة على سفر أفراد بعثات معينة وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة طبقت ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي وهي تستند إلى قانون الولايات المتحدة المنطبق.
    172 jours; l'augmentation du nombre de jours nécessaires pour procéder à la passation par pertes et profits et à la liquidation des avoirs est due au fait que le Gouvernement érythréen a expulsé des membres du personnel de la Mission ayant la nationalité de certains pays. UN 172 يوماً؛ وتُعزى الزيادة في عدد الأيام المطلوبة للانتهاء من شطب الأصول والتصرف فيها إلى قيام حكومة إريتريا بطرد موظفين من جنسيات معينة في البعثة
    La diminution du nombre d'enquêtes s'explique par la fermeture provisoire du sous-secteur est, qui est intervenue à la suite du déploiement en dehors de l'Érythrée de membres du personnel de la MINUEE ayant la nationalité de certains pays, et par la réduction des effectifs du Bureau des droits de l'homme. UN حالة يعزى انخفاض عدد الحالات المحقق فيها إلى الإغلاق المؤقت للقطاع الفرعي الشرقي بعد نقل موظفين للبعثة من جنسيات معينة من إريتريا فضلا عن تقليص حجم مكتب حقوق الإنسان
    Cas dans deux secteurs; le Bureau des droits de l'homme se trouvant dans le sous-secteur a été fermé en décembre 2005 après l'expulsion par les autorités érythréennes des membres du personnel ayant la nationalité de certains pays. UN حالة في قطاعين؛ وقد أغلق مكتب حقوق الإنسان في القطاع الفرعي الشرقي منذ كانون الأول/ديسمبر 2005 إثر قيام السلطات الإريترية بطرد موظفين من جنسيات معينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد