Cela ne l'oblige pas non plus de prendre la nationalité de son mari. | UN | وهذا لا يجعلها عديمة الجنسية، ولا يرغمها على أن تأخذ جنسية زوجها. |
Le mariage avec un non-Pakistanais n'affecte pas la nationalité d'une femme ni ne l'oblige à prendre la nationalité de son mari étranger. | UN | ولا يؤثر الزواج بمواطن غير باكستاني في جنسية المرأة ولا يقتضي منها أن تكتسب جنسية زوجها غير الباكستاني. |
D'une manière particulière, le Code civil de l'année 1929 sanctionnait le principe de l'inégalité des femmes en stipulant que la femme doit acquérir la nationalité de son mari. | UN | وبشكل خاص أقر القانون المدني لعام 1929 مبدأ عدم المساواة بين الرجل والمرأة إذ نص على أن المرأة يجب أن تأخذ جنسية زوجها. |
Sauf si elle le souhaite, la nationalité de la femme n'est pas affectée par son mariage à un non-citoyen ou par un changement de nationalité de son mari. | UN | ولا تتأثر جنسية المرأة بزواجها من شخص غير مواطن أو بتغيير جنسية زوجها ما لم تبد رغبتها في ذلك. |
Les Malawiennes qui ont épousé un étranger sont privées de leur nationalité si elles ne renoncent pas à la nationalité de leur mari avant le premier anniversaire de leur mariage, et les étrangères qui ont épousé un Malawien doivent faire le même choix. | UN | 9-3-2- على أنه يمكن أن تحرم المرأة الملاوية المتزوجة من أجنبي من جنسيتها إذا لم تتخل عن جنسية زوجها مع حلول الذكرى السنوية الأولى لزواجهما بينما النساء غير الملاويات المتزوجات من رجال ملاويين لابد بدورهن من ممارسة خيار مماثل لدى الاحتفال بالسنة الأولى للزواج. |
En revanche, l’article 19 du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l’Italie, du 10 février 1947, n’envisageait pas l’acquisition simultanée par la femme de la nationalité de son époux une fois que ce dernier avait exercé son droit d’option. | UN | وعلى العكس من ذلك، لم تنص المادة 19 من معاهدة السلام بين الدول الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في 10 شباط/فبراير 1947، على تزامن حصول الزوجة على جنسية زوجها بعد أن يكون قد حدد اختياره. |
Une Bhoutanaise qui se marie à un étranger ne change pas automatiquement de nationalité, ne devient pas apatride ou n'a pas pour obligation de prendre la nationalité de son conjoint. | UN | والزواج من غير بوتاني لا يغيِّر تلقائيا جنسية المرأة ولا يجردها من الجنسية ولا يضطرها إلى اكتساب جنسية زوجها. |
Il n'a cependant pas sacrifié la situation de la femme nigérienne épousant un étranger. En effet, si une nigérienne ne peut acquérir la nationalité de son mari, elle peut conserver sa nationalité d'origine, celle antérieure à son mariage. | UN | ومع ذلك، فإن النص لم يتجاهل حالة المرأة النيجرية التي تتزوج من أجنبي؛ إذ يمكن للمرأة النيجرية إذا لم تتمكن من الحصول على جنسية زوجها أن تحتفظ بجنسيتها الأصلية، أي جنسيتها قبل الزواج. |
Le mariage à un non-citoyen ne change pas la nationalité d'une femme à moins que celle-ci ne choisisse de prendre la nationalité de son mari. | UN | زواج المرأة من غير مواطن لا يغير جنسيتها إلا إذا اختارت أن تأخذ جنسية زوجها. |
Elle dispose à présent d'un délai de trois ans pour prendre sa décision alors que la législation antérieure lui imposait d'adopter automatiquement la nationalité de son mari. | UN | وتُعطى مهلة ثلاث سنوات لاتخاذ القرار، في حين أنه في ظل التشريع السابق، كانت ستحصل تلقائيا على جنسية زوجها. |
Le mariage avec un étranger ou le changement de nationalité du mari au moment du mariage n'entraînent pas automatiquement de changement de nationalité de la femme, n'en fait pas une apatride et ne peut pas constituer un motif pour qu'elle soit obligée à adopter la nationalité de son mari. | UN | والزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج وقت الزواج لا يستلزم تلقائيا تغيير جنسية الزوجة، ولا يحولها إلى شخص عديم الجنسية، ولا يمكن أن يشكل سببا ﻹجبارها على أخذ جنسية زوجها. |
Comme on peut le constater, ni le mariage avec un étranger, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage ne change la nationalité de la femme, ne la rend apatride, ni ne l'oblige à prendre la nationalité de son mari. | UN | وكما يلاحظ، لا الزواج باﻷجنبي، ولا تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج، يؤديان إلى تغيير جنسية المرأة، أو يجعلها عديمة الجنسية، كما لا يلزمها باكتساب جنسية زوجها. |
En matière de naturalisation, l'épouse étrangère jouit d'une discrimination positive qui lui permet d'acquérir la nationalité de son mari mauritanien. | UN | وفيما يتعلق بمنح الجنسية الموريتانية، تُعامل الزوجة الأجنبية معاملة إيجابية إذ أن القانون يُخولها الحصول على جنسية زوجها الموريتاني. |
Cependant, une telle appréhension de la question ne permet de garantir l'essentiel: en épousant un étranger et en changeant de domicile, la femme n'a pas l'assurance qu'elle acquerra rapidement et sans entrave la nationalité de son mari. | UN | بيد أن هذا النهج لا يتناول المشكلة الرئيسية وهي التالية: ليس هناك ما يكفل للمرأة، عندما تتزوج من أجنبي، وتغير محل إقامتها الدائم، اكتساب جنسية زوجها بسرعة وبدون عوائق. |
Le paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention prévoit bien qu'une étrangère mariée à l'un des ressortissants d'un État contractant peut, sur sa demande, acquérir la nationalité de son mari en bénéficiant d'une procédure privilégiée spéciale de naturalisation, mais, malheureusement, il n'offre aucune garantie à cet égard. | UN | ومع أن نص الفقرة 1 من المادة 3 من هذه الاتفاقية يُجيز للأجنبية المتزوجة من أحد مواطنيها، إذا طلبت ذلك، أن تكتسب جنسية زوجها من خلال إجراء تجنس امتيازي خاص، لا توجد للأسف أية ضمانات تدعم هذا النص. |
L'article 9 de la Convention dispose que, < < si la loi nationale de la femme lui fait perdre sa nationalité par suite du changement de nationalité de son mari au cours du mariage, cet effet sera subordonné à l'acquisition par elle de la nationalité nouvelle de son mari > > . | UN | وقد جاء في المادة 9 من الاتفاقية ما يلي: " إذا أوجب القانون الوطني للزوجة فقدان جنسيتها بتغير جنسية زوجها في أثناء الزواج، كان ذلك مشروطاً باكتسابها جنسية زوجها الجديدة " . |
En revanche, l’article 19 du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l’Italie, du 10 février 1947, n’envisageait pas l’acquisition simultanée par la femme de la nationalité de son époux une fois que ce dernier avait exercé son droit d’option. | UN | وعلى العكس من ذلك، لم تنص المادة ٩١ من معاهدة السلام بين الدول الحليفة والشريكة وايطاليا، الموقعة في ٠١ شباط/فبراير ٧٤٩١، على تزامن حصول الزوجة على جنسية زوجها بعد أن يكون قد حدد اختياره. |
Elle n'est ni apatride ni contrainte d'acquérir la nationalité de son conjoint. | UN | ولا يجوز جعل المرأة بلا جنسية ولا إجبارها على اكتساب جنسية زوجها. |
Si la double nationalité est interdite, la femme doit décider si elle conserve sa nationalité ou si elle acquiert celle du mari. | UN | وإذا كانت الجنسية المزدوجة ممنوعة فتضطر المرأة إلى الاختيار بين الحفاظ على جنسيتها أو الحصول على جنسية زوجها. |
S'agissant du domicile et de la liberté de circulation, la Constitution garantit les droits des citoyens et la liberté de circulation. La loi sur la réforme du domicile (chap. 14:03) et la loi sur la nationalité permettent aux femmes de choisir leur nationalité indépendamment de celle de leur mari ou partenaire. | UN | 352 - - وفيما يتعلق بمحل السكن وحرية الحركة، ينص الفصل 14-3 من قانون الإصلاح المحلي وقانون المواطنة على حق المرأة في اختيار جنسيتها بصرف النظر عن جنسية زوجها أو شريكها. |
Avant qu'un changement de nationalité d'une femme puisse être effectué, que ce soit par mariage ou par changement de la nationalité du mari, il doit se faire avec le consentement de la femme. | UN | وقبل تغيير جنسية المرأة فإنه يتعين أن يتم ذلك بموافقتها، سواء بالزواج أو بتغيير جنسية زوجها. |
a) La femme indonésienne qui est mariée à un étranger a trois ans pour décider de conserver sa nationalité ou de prendre celle de son mari - auparavant, le délai dont elle disposait était d'un an [chap. 26, art. 4)]; et | UN | (أ) أن المرأة الإندونيسية التي تتزوج أجنبياً تُمهل فترة ثلاث سنوات لتقرر إن كانت تريد الاحتفاظ بجنسيتها، أو اكتساب جنسية زوجها - وكانت المدة في السابق سنة واحدة فقط - (المادة (4) الفصل 26)؛ و |
Aucune citoyenne slovaque, sauf si elle en fait officiellement la demande, ne peut perdre sa nationalité par mariage avec un étranger ou à la suite du changement de nationalité de son époux. | UN | ولا يجوز لمواطنة أن تفقد جنسيتها بزواجها من أجنبي أو نتيجة تغيير جنسية زوجها ما لم تعرب عن رغبتها في ذلك في شكل طلب. |
Une femme burkinabé qui épouse un étranger ou dont le mari change de nationalité conserve sa nationalité à moins qu'elle n'opte pour la nationalité de son époux. | UN | وتحتفظ المرأة البوركينية التي تتزوج من أجنبي أو التي يقوم زوجها بتغيير جنسيته بجنسيتها إلا إذا اختارت جنسية زوجها. |