ويكيبيديا

    "جنسية موناكو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nationalité monégasque
        
    • monégasques
        
    Sont électeurs les personnes, de l'un et l'autre sexe, possédant la nationalité monégasque depuis au moins cinq ans et âgées de 21 ans au moins. UN وينبغي أن يحمل الناخبون، من الذكور والإناث، جنسية موناكو منذ فترة لا تقل عن خمس سنوات وألا تقل أعمارهم عن واحد وعشرين عاماً.
    Il donne son avis sur les demandes de naturalisation ou de réintégration dans la nationalité monégasque. UN وهو يبدي رأيه بشأن طلبات التجنس أو طلبات استعادة جنسية موناكو.
    7. Pourquoi les femmes sont - elles exclues du droit de transmettre la nationalité monégasque à leurs enfants? Comment cette pratique est-elle compatible avec l'article 26 du Pacte? UN 7- لماذا تستبعد النساء من الحق في نقل جنسية موناكو إلى أولادهن؟ وكيف تتمشى هذه الممارسة مع أحكام المادة 26 من العهد؟
    afin d'éviter les cas d'enfants apatrides, le conjoint étranger ayant acquis la nationalité monégasque par mariage devra conserver sa nationalité d'origine. UN ولتفادي حالات الأطفال عديمي الجنسية، يجب على الزوج الأجنبي الذي حصل على جنسية موناكو عن طريق الزواج أن يحتفظ بجنسيته الأصلية.
    Sont électeurs tous les monégasques majeurs des deux sexes âgés de 18 ans au moins et jouissant de leurs droits civiques. UN ويتكون الناخبون من جميع من يحملون جنسية موناكو من كلا الجنسين ممن لا تقل أعمارهم عن 18 عاماً ويتمتعون بحقوقهم المدنية.
    En vertu de l'article 15, le Prince exerce le droit de naturalisation et de réintégration dans la nationalité monégasque, sans qu'il y ait lieu de motiver sa décision de refus de nationalisation ou de réintégration dans la nationalité. UN ويمارس الأمير بموجب المادة 15 حق منح جنسية موناكو واستعادتها، دون حاجة لإبداء الدوافع التي أدت إلى اتخاذ قراره برفض التجنيس أو إعادة منحه.
    La perte de la nationalité monégasque dans tous les autres cas ne peut être prévue par la loi qu'en raison de l'acquisition volontaire d'une autre nationalité ou du service illégitimement accompli dans une armée étrangère. UN ولا يمكن فقدان جنسية موناكو إلا إذا اكتسب الشخص المعني طواعية جنسية أخرى أو خدم بصورة غير شرعية في صفوف القوات المسلحة لبلد آخر.
    Elle a relevé que les critères d'acquisition de la nationalité monégasque fixés dans la loi n'étaient pas les mêmes pour les hommes et pour les femmes et a fait siens les points de vue déjà exprimés à ce sujet. UN وأشارت الهند إلى مختلف الشروط القانونية للرجال والنساء الراغبين في اكتساب جنسية موناكو ورددت الانطباعات السائدة في هذا الصدد.
    La Suède a pris acte des efforts déployés par Monaco pour assurer l'égalité de traitement entre les sexes et lui a recommandé de poursuivre son action pour faire en sorte que sa législation garantisse les mêmes droits aux hommes et aux femmes dans tous les domaines, notamment en ce qui avait trait au mariage et aux conditions d'acquisition de la nationalité monégasque. UN وسلمت السويد بالجهود المبذولة بموناكو من أجل المساواة بين الرجال والنساء في المعاملة، وأوصت بأن تواصل الدولة جهودها لضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو.
    Elle a demandé quelles mesures le Gouvernement avait prises jusque-là pour donner effet aux recommandations formulées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant l'existence de conditions juridiques différentes pour les hommes et pour les femmes en matière d'acquisition de la nationalité monégasque. UN وتساءلت سلوفينيا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة حتى الآن من أجل تنفيذ توصيات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بمختلف المتطلبات القانونية الحالية للرجال والنساء الراغبين في اكتساب جنسية موناكو.
    Elle a relevé que 25 % des membres du Conseil national étaient des femmes et a demandé à Monaco s'il avait pris en considération les préoccupations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant l'existence de conditions juridiques différentes pour les hommes et pour les femmes en matière d'acquisition de la nationalité monégasque. UN وعلقت تركيا قائلة إن النساء يشكلن نسبة 25 في المائة من المجلس الوطني وتساءلت عما إذا كانت شواغل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالشروط القانونية المختلفة للرجال والنساء من حيث اكتساب جنسية موناكو قد أخذت بعين الاعتبار.
    Le RoyaumeUni a pris note des récentes modifications législatives permettant la création d'associations dans la Principauté et a indiqué qu'il partageait la préoccupation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant l'existence de conditions juridiques différentes pour les hommes et pour les femmes en matière d'acquisition de la nationalité monégasque. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى التعديلات التي أجريت مؤخراً على القانون المدني والتي تمكِّن من إنشاء جمعيات داخل الإمارة. وشاطرت المملكة المتحدة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقها بشأن مختلف الشروط القانونية للرجال والنساء من أجل اكتساب جنسية موناكو.
    29. Toutes les restrictions relatives à la transmission de la nationalité monégasque aux enfants dont la mère a acquis la nationalité par naturalisation ont été supprimées par la loi n° 1.276 du 22 décembre 2003. UN 29- ألغى القانون رقم 1-276، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، جميع القيود المتعلقة بنقل جنسية موناكو من الأم التي اكتسبت الجنسية عن طريق التجنيس إلى أطفالها.
    d) La faculté constitutionnelle que possède le Prince souverain d'accorder la nationalité monégasque par voie de naturalisation. UN (د) الحق الدستوري لأمير موناكو في منح جنسية موناكو بطريق التجنس.
    89. Jusqu'alors, la nationalité monégasque se transmettait essentiellement par filiation paternelle ou par naturalisation sur décision du Prince Souverain. UN 89- وقبل اعتماد هذا القانون، كانت جنسية موناكو تُنقَل أساساً من خلال النسب إلى الأب أو من خلال التجنيس بناء على قرار من الأمير.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts en vue d'adopter une législation consacrant l'égalité de droit des hommes et des femmes de transmettre la nationalité monégasque à leurs enfants, quel que soit le mode d'acquisition de la nationalité. UN 23- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لاعتماد تشريع ينص على مساواة الرجال والنساء في حق منح جنسية موناكو لأطفالهم، بصرف النظر عن كيفية اكتساب الجنسية.
    L'Azerbaïdjan a recommandé en conséquence à Monaco d) de veiller à ce que les règles en la matière s'appliquent de la même manière à tous, sans considération de sexe, et d'adopter des dispositions législatives permettant aux femmes ayant acquis la nationalité monégasque de la transmettre à leurs enfants. UN وبالتالي أوصت أذربيجان (د) بأن تعمل موناكو على تطبيق القواعد ذات الصلة بالتساوي بصرف النظر عن الجنس وباعتماد قوانين تسمح بنقل الجنسية من المرأة الحاصلة على جنسية موناكو إلى أبنائها.
    6. Poursuivre l'action menée pour que la législation garantisse les mêmes droits aux hommes et aux femmes dans tous les domaines, notamment en ce qui a trait au mariage et aux conditions d'acquisition de la nationalité monégasque (Suède); UN 6- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو (السويد)؛
    15. En 2006, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, tout en saluant l'adoption de la loi no 1296 du 12 mai 2005 relative à la transmission de la nationalité monégasque des mères à leurs enfants, est néanmoins resté préoccupé par l'existence de certaines restrictions qui empêchent les femmes naturalisées de transmettre la nationalité à leurs enfants en cas de divorce. UN 15- وبينما رحبت هذه اللجنة في عام 2006، باعتماد القانون رقم 1296 المؤرخ في 12 أيار/مايو 2005 المتعلق بانتقال جنسية موناكو من الأمهات إلى أطفالهن، فقد ظلت تشعر بالقلق إزاء القيود التي تحول دون قيام النساء المتجنسات بنقل جنسية موناكو لأطفالهن في حالة الطلاق.
    20. M. GAMERDINGER (Monaco), se référant à la question 10, dit que, conformément à la loi n° 1276 du 22 décembre 2003, les femmes naturalisées peuvent transmettre la nationalité monégasque à leurs enfants mineurs. UN 20- السيد غامردينجر (موناكو) قال مشيراً إلى السؤال رقم 10 أنه بموجب القانون رقم 1276 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 يمكن للنساء اللائي اكتسبن جنسية موناكو نقل جنسيتهن لأطفالهن القصّر.
    Sont électeurs et éligibles les monégasques âgés de 21 ans au moins et possédant cette nationalité depuis cinq ans. UN ويحق لسكان موناكو الذين تبلغ أعمارهم واحداً وعشرين عاماً على الأقل والذين يحملون جنسية موناكو منذ فترة خمس سنوات أن ينتخبوا مجلس البلدية وأن يترشحوا لعضويته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد