ويكيبيديا

    "جنوب البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le sud du pays
        
    • du sud du pays
        
    • au sud du pays
        
    • sud et
        
    • méridionales
        
    Elle a demandé si le programme pouvait être élargi en vue de dispenser une assistance dans le sud du pays. UN وسألت ممثلة الوفد عما إذا يمكن التوسع في برنامج الصندوق بحيث يقدم المساعدة إلى جنوب البلد.
    Elle a demandé si le programme pouvait être élargi en vue de dispenser une assistance dans le sud du pays. UN وسألت ممثلة الوفد عما إذا يمكن التوسع في برنامج الصندوق بحيث يقدم المساعدة إلى جنوب البلد.
    le sud du pays n'abrite que 8,7 % des habitants. UN ولا يعيش في جنوب البلد سوى ٧,٨ في المائة من السكان.
    Par suite de la guerre, 61 établissements de santé ont été détruits dans le sud du pays et les inondations en ont détruit 20 autres. UN ونتيجة للحرب، دمرت ٦١ مؤسسة طبية في جنوب البلد. كما دمرت الفيضانات ٢٠ مؤسسة طبية أخرى.
    Cette révision tend, notamment, à faciliter la solution du problème du sud du pays. UN ويهدف هذا التعديل بصفة خاصة إلى تسهيل حل مشكلة جنوب البلد.
    Une accélération de l'aide humanitaire, alors même que l'emplacement des mines dans le sud du pays n'était pas parfaitement connu. UN تسارعت عجلة المعونة الإنسانية رغم أن حالة الألغام في جنوب البلد لم تكن مفهومة جيداً.
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour l'effort déployé avec succès pour étendre son autorité dans le sud du pays, en complète coordination avec la Force. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة من أجل بسط سلطتها في جنوب البلد بتنسيق تام مع القوة،
    Le Gouvernement soudanais exploite ses propres ressources pétrolières pour promouvoir le développement de toute sa population, spécialement celle qui vit dans le sud du pays. UN وحكومة السودان تستغل مواردها النفطية لتعزيز التنمية لكل أفراد شعبها، لا سيما أولئك الذين يعيشون في جنوب البلد.
    Et les enfants continuent d'être victimes des sousmunitions dans le sud du pays. UN ولا يزال الأطفال يقعون ضحايا للقنابل العنقودية في جنوب البلد.
    On constate que le nombre de demandes refusées par manque de place est élevé dans le sud du pays. UN ومن الملاحظ أن عدد الطلبات المرفوضة بسبب الافتقار إلى الأماكن اللازمة كان مرتفعا في جنوب البلد.
    Les Bédouins vivent principalement dans le sud du pays sur des terres dont ils ne sont pas propriétaires. UN فيعيش البدو بصفة رئيسية في جنوب البلد على أرض لا يمتلكونها.
    La tâche confiée à l'OTAN d'établir la sécurité dans le sud du pays est loin d'être facile. UN وليس من السهل على منظمة حلف شمال الأطلسي القيام بمهمة تأمين جنوب البلد.
    126. Des menaces proférées contre des avocats dans l'exercice de leurs fonctions ont été signalées, principalement dans le sud du pays. UN ٧٢١- وأُفيد أن تهديدات بالقتل توجه إلى المحامين أثناء أدائهم مهام وظائفهم، وذلك في جنوب البلد بصفة رئيسية.
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى بسط نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية الى بسط نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. UN ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى بسط نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. UN ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع القوة.
    Le pourcentage plus élevé d'avortements clandestins dans le sud du pays est sans doute la conséquence de cette anomalie. UN ومما لا شك فيه أن وجود نسبة مئوية من اﻹجهاض غير القانوني أعلى من سواها في جنوب البلد يعود الى هذا العطل.
    Cette situation a encore été aggravée par la récente agression israélienne dans le sud du pays. UN وقد تفاقم هذا الوضع بفعل العدوان اﻹسرائيلي اﻷخير على جنوب البلد.
    Ainsi, le Gouvernement libanais pourra étendre son autorité sur la totalité du sud du pays jusqu'à ses frontières internationalement reconnues. UN ومن شأن هذا أن يمكن الحكومة اللبنانية من بسط سلطتها على كامل جنوب البلد حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    Dans cinq États du nord du Soudan, on a continué d'appliquer avec succès le programme de développement régional, et l'on prévoit de l'étendre au sud du pays. UN استمر تنفيذ برنامج خطط تنمية المناطق بنجاح في خمس ولايات شمالية في السودان وأجريت خطط لتمديده الى جنوب البلد.
    :: La culture de l'opium est demeurée stable en 2010, avec une superficie de 123 000 hectares, contre 193 000 en 2007; elle est pratiquée à 98 % dans 9 provinces situées dans le sud et dans l'ouest du pays. UN :: ظلت زراعة الأفيون مستقرة في عام 2010 عند 000 123 هكتار، بانخفاض من ذروة بلغت 000 193 هكتار في عام 2007، مع إجراء 98 في المائة من الزراعة في تسع مقاطعات في جنوب البلد وغربه.
    Durant la période considérée, il a dépêché une mission dans les régions méridionales de Quinara et Timbali afin d'évaluer la situation des droits de l'homme et celle des femmes, en s'intéressant notamment aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل المكتب بعثة ميدانية إلى منطقتي كينارا وتمبالي الواقعتين جنوب البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان والأوضاع الجنسانية، مع إيلاء عناية خاصة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد