Photographies de fosses communes découvertes dans le sud de l'Iraq | UN | المرفق الثاني صور فوتوغرافية للمقابر الجماعية التي اكتشفت في جنوب العراق |
Audit des opérations dans le sud de l'Iraq financées par le Groupe des Nations Unies pour le développement | UN | مراجعة حسابات العمليات المنفذة في جنوب العراق والممولة من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Les effets à long terme de ces armes sur l'environnement et sur la chaîne alimentaire dans le sud de l'Iraq restent inconnus et donc potentiellement graves. | UN | وان التأثير بعيد المدى لهذه اﻷسلحة على البيئة والسلسلة الغذائية في جنوب العراق يبقى غير معروف، وهنا تكمن خطورته. |
En premier lieu, nous élargissons la zone d'exclusion aérienne dans le sud de l'Iraq. | UN | أولا، وسعنا منطقة حظر الطيران في جنوب العراق. |
Au sud du pays, ce chiffre a été encore plus élevé. L'Iraq a signalé toutes ces infractions à l'ONU par la voie de lettres officielles. | UN | أما في جنوب العراق فإن عدد الخروقات قد يزيد على ذلك، وقد تم تبليغ اﻷمم المتحدة بكل هذه الخروقات برسائل رسمية من العراق. |
Un exemple flagrant de sa mauvaise foi est l'allégation selon laquelle des armes chimiques auraient été utilisées contre les habitants des marais dans le sud de l'Iraq. | UN | كما أن هناك مثلا صارخا على نيته السيئة يتمثل في المزاعم بأن أسلحة كيمياوية قد استخدمت ضد سكان اﻷهوار في جنوب العراق. |
L'Iran a déjà fait part à la Commission de ses préoccupations au sujet de la situation des populations vivant dans le sud de l'Iraq. | UN | وقال إن إيران سبق أن أعربت للجنة عن قلقها إزاء حالة السكان الذين يعيشون في جنوب العراق. |
Le Gouvernement de Sa Majesté n'a vu aucune donnée de recherche épidémiologique sur la population iraquienne et en conséquence ne peut formuler d'observations sur le fait qu'il y aurait une incidence anormalement élevée de maladies dans le sud de l'Iraq. | UN | إن حكومة صاحبة الجلالة لم تطلع على بيانات البحوث والدراسات الوبائية المتعلقة بالسكان العراقيين ولا يمكنها بالتالي التعليق على ما إذا كان هناك ارتفاع غير مألوف في الحالات المرضية في جنوب العراق. |
2. Le 27 août 1992, le Gouvernement américain a unilatéralement pris la décision illégale et illicite d'imposer une zone d'exclusion aérienne dans le sud de l'Iraq. | UN | ٢ - في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٢ اتخذت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية قرارا انفراديا لا قانونيا ولا شرعيا آخر فرضت بموجبه منطقة حظر الطيران على جنوب العراق. |
La zone d'exclusion aérienne dans le sud de l'Iraq | UN | منطقة حظر الطيران في جنوب العراق |
Alors que l'Iraq a toujours prôné la tolérance religieuse, les accusations de discrimination fondée sur la religion ne servent qu'à encourager les terroristes et les agents d'États voisins qui répandent la terreur et sèment la destruction dans le sud de l'Iraq. | UN | وبينما دعا العراق دائما إلى مبدأ التسامح الديني، فإن الاتهامات بالتمييز المستندة إلى الدين لا تؤدي سوى إلى تشجيع اﻹرهابيين وعملاء الدول المجاورة الذين ينشرون الذعر ويبذرون الدمار في جنوب العراق. |
Audit des opérations du HCR dans le sud de l'Iraq | UN | مراجعة عمليات المفوضية في جنوب العراق |
Audit des opérations du HCR dans le sud de l'Iraq | UN | مراجعة عمليات المفوضية في جنوب العراق |
Les appareils en question ont le même jour bombardé un village dans le gouvernorat de Dhi Qar dans le sud de l'Iraq, faisant trois morts et 15 blessés parmi la population. | UN | كما قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية في نفس اليوم إحدى قرى محافظة ذي قار جنوب العراق مما أسفر عن استشهاد ثلاثة مواطنين عراقيين وجرح 15 آخرين. |
:: Dispositif d'observation dans le centre et le sud de l'Iraq | UN | :: آلية المراقبة في وسط/جنوب العراق الأمم المتحدة - الموئل |
Il a été informé par les responsables du laboratoire, et également par d'autres interlocuteurs koweïtiens, que trois fosses communes avaient été découvertes jusqu'alors. La première était située au sud de la ville de Samawa; la deuxième se trouvait dans les environs de Karbala; et la troisième était également située dans le sud de l'Iraq. | UN | وأبلغه المسؤولون في المختبر، كما علم من الكويتيين الذين تحاور معهم، بأنه اكتشف حتى الآن ثلاث مقابر، أحدها إلى الجنوب من مدينة سماوه؛ وآخر لا يبعد كثيرا عن كربلاء؛ وثالث في جنوب العراق أيضا. |
Le Programme alimentaire mondial a continué à occuper une petite partie des installations d'hébergement existant au camp Khor pour son personnel opérant dans le sud de l'Iraq. | UN | 6 - وظل برنامج الأغذية العالمي يحتل جزءا صغيرا من منشآت الإقامة في معسكر الخور لاستيعاب موظفيه العاملين في جنوب العراق. |
Plus récemment, dans le sud de l'Iraq, des < < bandits > > auraient tué deux Koweïtiens et un Syrien, tandis que plusieurs autres personnes, selon leurs dires, auraient essuyé des coups de feu. | UN | ومنذ فترة قصيرة، أفادت الأنباء أن ``قطاع طرق ' ' في جنوب العراق قتلوا كويتيين اثنين وسوريا واحدا، كما ادعى كثيرون أنهم تعرضوا لإطلاق النار عليهم. |
Il a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial que des attaques armées étaient encore perpétrées par les forces de sécurité iraquiennes contre des villages du sud du pays. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بمواصلة قوات الأمن العراقية شن غارات مسلحة على القرى في جنوب العراق. |
Le même jour, les parties ont signé un contrat annexe traitant plus précisément des services à fournir et des tarifs appliqués dans la région du sud de l'Iraq. | UN | وفي التاريخ نفسه، أبرم الطرفان عقداً تكميلياً يتعلق تحديداً بالخدمات والأسعار في منطقة جنوب العراق. |
57. Le Rapporteur spécial signale la déportation, au début des années 80, d'un nombre important de chiites d'origine iranienne et affirme qu'après les événements de 1991, les biens religieux et culturels de la communauté chiite de l'Iraq méridional ont été détruits ou saisis par le Gouvernement. | UN | ٥٧ - أما بخصوص ما أشار إليه المقرر الخاص حول عملية الترحيل منذ بداية الثمانينات ﻷعداد كبيرة من الشيعة من ذوي اﻷصول اﻹيرانية، وبعد أحداث/١٩٩١ تعرضت الملكية الثقافية والدينية للجماعات الشيعية في جنوب العراق للتدمير أو المصادرة من قبل الحكومة. |