Une israélienne a été blessée lorsque des pierres ont été lancées sur sa voiture près du village d'El Jib, au sud de Jérusalem. | UN | وأصيبت امرأة إسرائيلية بجروح من جراء حجارة ألقيت على مركبتها قرب قرية الجيب جنوب القدس. |
Cette colonie est située au sud de Jérusalem et surplombe les localités palestiniennes de Bethléem et Beit Sahour. | UN | وتقع هار حوما جنوب القدس وتشرف على مدينتي بيت لحم وبيت ساحور الفلسطينيتين. |
Sous terre, à environ 100 km au sud de Jérusalem. | Open Subtitles | انها تحت الأرض حوالى 60 ميل جنوب القدس |
Le 8 juillet, ce même comité a approuvé la création d'un nouveau parc national dans la partie sud de Jérusalem sur des terres palestiniennes. | UN | وفي 8 تموز/يوليه، وافقت اللجنة ذاتها على إنشاء متنزه وطني جديد في جنوب القدس على أرض فلسطينية. |
Tué lors de l'explosion accidentelle de l'engin qu'il manipulait dans le village d'Umm Tuba (Jérusalem-Sud). (H, JP, avril) | UN | لقي حتفه عندما انفجرت صدفة متفجرات كان ممسكا بها، في قرية أم طوبا الواقعة جنوب القدس )ﻫ، ج ب، نيسان/أبريل( |
La route, qui doit être dénommée Route 4, traverserait le quartier arabe de Beit Hanina au nord et le village de Beit Safafa dans le sud de Jérusalem. | UN | وهذه الطريق، التي ستعرف باسم الطريق رقم ٤، ستمر عبر اﻷحياء العربية لبيت حنينا في الشمال وعبر قرية بيت صفاخا في جنوب القدس. |
Selon ma délégation, la construction par Israël d'une colonie de peuplement dans le secteur oriental de Jérusalem, sur le Djabal Abou Ghounaym, constitue une menace pour la paix et la stabilité de l'ensemble de la région. | UN | ويرى وفدي أن بناء مستوطنة إسرائيلية جنوب القدس الشرقية في جبل أبو غنيم يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
Cette situation s'est intensifiée en particulier en Cisjordanie, l'exemple le plus récent étant l'annonce de la construction de 900 nouveaux logements pour les colons au sud de Jérusalem. | UN | لقد تكثفت هذه الحالة في الضفة الغربية بشكل خاص. وآخر مثال على ذلك كان الإعلان عن بناء 900 منزل جديد للمستوطنين في جنوب القدس. |
323. Le 13 septembre, il a été signalé que l'Administration civile de la Rive occidentale avait adressé 13 arrêtés de démolition à des propriétaires des quartiers de A-Sawahara et Zur Bahar, au sud de Jérusalem. | UN | ٣٢٣ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية أرسلت ١٣ أمرا بالهدم الى أصحاب المنازل في ضاحيتي السواحرة وصور باهر جنوب القدس. |
26. Le 19 février, Faisal Husseini, ministre de l'Autorité palestinienne sans portefeuille, a déclaré que la construction d'une colonie sur le Djebel Abu Ghneim, au sud de Jérusalem, équivalait à une déclaration de guerre. (The Jerusalem Times, 21 février) | UN | ٢٦ - وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٧، صرح فيصل الحسيني الوزير بلا وزارة في السلطة الفلسطينية، بأن تشييد مستوطنة في جبل أبو غنيم جنوب القدس يوازي إعلان حرب. )جروسالم تايمز، ٢١ شباط/فبراير( |
La priorité serait donnée à la construction de 9 000 unités de logement à l'est de Deir Mar Elias, au sud de Jérusalem. (Al-Tali'ah, 28 octobre 1993) | UN | وستعطى اﻷولوية لتشييد ٠٠٠ ٩ وحدة سكنية في المنطقة الواقعة شرق دير مار إلياس، جنوب القدس. )الطليعة، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣( |
351. Le 21 février 1995, des bulldozers israéliens ont entrepris de niveler une importante étendue de terres cultivée à Sur Baher, au sud de Jérusalem, en vue de la construction du périphérique Est qui doit contourner Jérusalem-Est. | UN | ٣٥١ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، بدأت الجرافات الاسرائيلية بتمهيد مناطق واسعة من اﻷراضي الزراعية في سور باهر، جنوب القدس. وقد جرى القيام بالعمل تحضيرا لشق الطريق الدائري الشرقي، وهو طريق جديد خطط له كي يحيط بالقدس الشرقية. |
610. Le 7 avril, l'Arab Studies Society, établie à Jérusalem, a signalé qu'un groupe de caravanes servant de logement à des immigrants éthiopiens à Givat Ha-Matos, au sud de Jérusalem, devait être remplacé par une nouvelle colonie. | UN | ٦١٠ - في ٧ نيسان/أبريل، وحسب ما أفادت به جمعية الدراسات العربية، ومقرها في القدس، جرى تحويل مجموعة من البيوت المتنقلة التي يسكنها المهاجرون الاثيوبيون في جيفات ها - ماتوس جنوب القدس إلى مستوطنة جديدة. |
Les gardes frontière avaient apparemment ordonné à deux Palestiniens du village de Safafa de monter dans leur jeep, puis les avaient conduits dans la forêt Begin (au sud de Jérusalem), où ils les avaient copieusement frappés à coups de planches et de pierres, leur infligeant de graves blessures. Après avoir relâché un des deux hommes, ils avaient attaché l’autre à leur jeep par une jambe et l’avaient traîné sur plusieurs dizaines de mètres. | UN | وقيل إن رجال الشرطة أمروا الرجلين الفلسطينيين من قرية صفافا بدخول سيارتهم العسكرية وساقوهما إلى حرج بيغين )جنوب القدس( حيث قاموا بضربهم بألواح من الخشب وبالحجارة، موقعين لهما جروحا بليغة، وبعد إطلاق سراح أحد الرجلين، ربطوا ساق الرجل اﻵخر بسيارتهم العسكرية وجروه عشرات اﻷمتار. |
Le Ministère du logement a par ailleurs lancé un appel d’offres en vue de la construction de 650 logements supplémentaires à Betar Ilit, colonie de 10 000 personnes implantée au sud de Jérusalem et d’esprit religieux. (The Jerusalem Times, 8 janvier) | UN | ومن بين أنباء المستوطنات اﻷخرى أن الوزارة أعلنت مناقصات لبناء ٦٥٠ وحدة سكنية إضافية في بيطار عليت، وهي مستوطنة دينية تقع جنوب القدس ويبلغ عدد نفوسها ٠٠٠ ٠١ . ))ذة جروسالم تايمز، ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩(. |
672. Le 19 juin, le Tribunal d'instance de Jérusalem a donné aux autorités responsables de la planification et de la construction le feu vert pour approuver le plan pour le nouveau quartier de Har Homa dans la partie sud de Jérusalem. | UN | ٦٧٢ - وفي ١٩ حزيران/يونيه، أعطت محكمة الصلح في القدس الضوء اﻷخضر لسلطات البناء والتخطيط كي توافق على خطة بناء حي هار حوما الجديد في جنوب القدس. |
Il préconisait également des constructions dans le quartier controversé de Har Homa à Jérusalem-Sud pour créer une bande continue de colonies juives entre Gilo et Talpiot-Est et l'achèvement de la construction du tunnel du Mur occidental qui avait été arrêtée pendant des années à cause de l'opposition de l'autorité religieuse musulmane chargée des mosquées sur le Mont du Temple. | UN | ودعت إلى بناء حي هار حوما المختلف فيه في جنوب القدس لخلق امتداد متواصل للمستوطنات اليهودية بين جيلو وتلبيوث الشرقية والاسراع في إكمال نفق الحائط الغربي الذي كان قد توقف منذ سنين بسبب معارضة السلطات الدينية اﻹسلامية المسؤولة عن المساجد الواقعة في الحرم الشريف. |
Ce matin, les forces de sécurité israéliennes ont réussi à empêcher un autre attentat dont les conséquences auraient pu être dramatiques : des policiers avaient repéré, dans le sud de Jérusalem, un véhicule suspect et lui avaient ordonné de s'arrêter. | UN | وقامت قوات الأمن الإسرائيلية هذا الصباح بإحباط هجوم آخر كان من المحتمل أن يُحدث دمارا شديدا، وذلك عندما لمح ضباط الشرطة جنوب القدس سيارة مشبوهة وأمروها بالتوقف. |
Comme suite à la lettre que je vous ai adressée le 17 mars 1997, j'ai l'honneur de vous faire savoir qu'Israël, puissance occupante, a, aujourd'hui le 18 mars, ouvert un chantier de construction d'une nouvelle colonie de peuplement dans la région de Jabal Abou Ghneim au sud du secteur oriental de Jérusalem occupé. | UN | إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧، أود إبلاغكم بأن إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، قد بدأت اليوم، ١٨ آذار/مارس، العمل الفعلي في بناء مستوطنة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم جنوب القدس الشرقية المحتلة. |