Sur les sept centres qui fonctionnent actuellement, trois sont situés dans le territoire, deux dans la région de Tindouf et deux au sud du Maroc. | UN | ومن جملة المراكز السبعة العاملة حاليا، يوجد ثلاثة مراكز في اﻹقليم، ومركزان في منطقة تندوف ومركزان في جنوب المغرب. |
L'opération d'identification sera menée dans des centres de l'ONU, par des équipes de l'ONU qui ne viendront pas nécessairement du sud du Maroc. | UN | وسوف تجري عملية تحديد الهوية في مراكز اﻷمم المتحدة من قبل أفرقة اﻷمم المتحدة، وهي ليست بالضرورة من جنوب المغرب. |
Les Sahraouis du sud du Maroc sont représentés uniquement par leurs représentants démocratiques. | UN | ولا يمثّل الصحراويين في جنوب المغرب إلا ممثلوهم الديمقراطيون. |
En 1976, dit l'oratrice, sa famille a été déportée de force du sud du Maroc vers l'un des camps de Tindouf. | UN | ففي عام 1976، أُرغمت أُسرتها على مغادرة جنوب المغرب إلى أحد مخيمات تندوف. |
7. Quelques petits essaims ont atteint le sud du Maroc vers la fin d'octobre 1993. | UN | ٧ - وثمة بعض أسراب صغيرة قد وصلت الى جنوب المغرب في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Les questions en suspens portent notamment sur une demande du Maroc tendant à ce que l'identification de 900 personnes, qui avaient été initialement convoquées à Tan Tan dans le sud du Maroc, ait lieu à Goulemine, emplacement où résident les intéressés et où la Commission a ouvert un autre centre. | UN | أما المشاكل العالقة فتشمل طلبا من المغرب بتغيير مكان تحديد هوية ٩٠٠ شخص استدعوا أصلا إلى طن طان في جنوب المغرب ونقله إلى مقر إقامتهم في غولمين حيث افتتحت اللجنة مقرا آخر لتحديد الهوية. |
Le centre de Tata, au sud du Maroc, doit ouvrir le 22 novembre 1999. | UN | ومن المقرر افتتاح مركز تاتا في جنوب المغرب في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Le cadre juridique exemplaire qu'il a mis en place, et qui repose sur sa Constitution, doit servir à évaluer objectivement la portée de la véritable démocratie dans le sud du Maroc. | UN | وما الإطار القضائي المثالي الذي وضعه المغرب، على أساس دستوره، إلا ما ينبغي أن يستخدم بشكل موضوعي لتقييم مدى الديمقراطية الحقيقية في جنوب المغرب. |
6. Mustapha Adib était responsable du matériel à la base aérienne d'Errachidia, dans le sud du Maroc. | UN | 6- وكان مصطفى أديب مسؤولاً عن معدات في قاعدة الراشدية الجوية في جنوب المغرب. |
Tout le monde sait que les habitants du sud du Maroc vivent dans la paix, la liberté et la sécurité dans leur patrie et que la vaste majorité des Sahraouis ne veut rien d'autre que de demeurer sous la souveraineté marocaine. | UN | ويعلم الجميع أن المقيمين في جنوب المغرب يعيشون في سلام، وحرية وأمن في وطنهم، وأن غالبية هائلة من الصحراويين ترغب الآن أكثر من أي وقت مضى في البقاء تحت السيادة المغربية. |
La Commission d'identification de la MINURSO a conclu que la majeure partie de la population de la région du Sahara et du sud du Maroc pense que l'autonomie constituait la meilleure solution. | UN | فقد خلُصت لجنة تحديد الهوية إلى أن أغلبية السكان في منطقة الصحراء وفي جنوب المغرب يعتقدون أن أفضل حل هو الاستقلال الذاتي. |
Les tombes anonymes des 50 personnes, qui ont " disparu " au début des années 1970, ont récemment été découvertes dans le sud du Maroc; 526 civils et 151 soldats du Sahara occidental n'ont toujours pas été retrouvés. | UN | وقد ظهرت مؤخراً في جنوب المغرب مقابر مجهولة لخمسين شخصاً كانوا قد " اختفوا " في أوائل السبعينات من القرن الماضي؛ ويظل 526 مدنياً و 151 جندياً من الصحراء الغربية مجهولي المصير. |
Il faut rappeler que la majorité des Sahraouis vivent au sud du Maroc et que l'Algérie n'a jamais été autorisée à parler en leur nom. | UN | 45 - وينبغي التذكير بأن أغلبية الشعب الصحراوي تعيش في جنوب المغرب وبأن الجزائر لم نفوض أبدا بالكلام باسمه. |
En outre, alors que les Sahraouis qui vivent dans le sud du Maroc peuvent participer librement au processus électoral, leurs homologues en Algérie ne savent pas ce que signifie un bureau de vote. | UN | وعلاوة على هذا، فبينما يستطيع الصحراويون الذين يعيشون في جنوب المغرب المشاركة بحرية في العملية الانتخابية، فإن نظرائهم في الجزائر لا يعرفون حتى مجرد ما تعنيه حجيرة الاقتراع. |
5. Durant la période examinée, les opérations d'identification ont continué à Laayoune, dans le territoire, et à Tan Tan et Goulimine, dans le sud du Maroc. | UN | ٥ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت عمليات تحديد الهوية في مدينة العيون باﻹقليم وفي طانطان وكوليمسين في جنوب المغرب. |
Outre qu'ils surveillent l'accès et assurent l'ordre dans les centres de Laâyoune et Smara, dans le Territoire, dans les camps de Smara et Dakhla (zone de Tindouf) et à Tan Tan et Goulemine, dans le sud du Maroc, les officiers de police civile participent directement aux diverses activités d'identification. | UN | ويساهم ضباط الشرطة المدنية مساهمة مباشرة في شتى أنشطة تحديد الهوية، باﻹضافة إلى مراقبة الدخول وكفالة النظام في المراكز الموجودة في العيون وسماره من اﻹقليم، وفي مخيمي سماره والداخلة في منطقة تندوف، وفي طان طان وغولمين في جنوب المغرب. |
En fait, la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale du 14 décembre 1960 ne s'applique pas au Sahara occidental, car la majeure partie de la population saharienne vit paisiblement dans le sud du Maroc. | UN | 23 - وأضاف أن قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 لا ينطبق في الواقع على الصحراء الغربية، لأن أغلبية السكان الصحراويين يعيشون سلميا في جنوب المغرب. |
En 2005, on a découvert dans le sud du Maroc des fosses communes contenant les restes de 50 Sahraouis qui sont disparus après avoir été enlevés par les forces d'occupation marocaines; le sort de 526 civils sahariens et de 151 prisonniers de guerre est inconnu et des Sahraouis sont encore détenus dans la prison d'El Ayoun. | UN | وفي عام 2005، تم اكتشاف مقبرة جماعية في جنوب المغرب لخمسين صحراويا اختفوا بعد أن خطفتهم قوات الاحتلال المغربية. ولا أثر لـ 526 مدنيا صحراويا و 151 من أسرى الحرب، وما زال هناك معتقلون صحراويون في سجن العيون. |
246. Le Ministère de l'emploi et des affaires sociales administre, pour sa part, 134 garderies d'enfants et assure la formation des jardinières dans le cadre du Centre de formation professionnelle d'Agadir (sud du Maroc). | UN | ٦٤٢- وتدير وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، من جانبها، ٤٣١ دار حضانة لﻷطفال وتكفل تدريب المربّيات العاملات في رياض اﻷطفال، في إطار مركز التدريب المهني في أغادير )جنوب المغرب(. |
4. Le 6 septembre 1999, les opérations d'identification de la MINURSO concernant les requérants appartenant aux groupes tribaux H41, H61 et J51/52 qui se présentaient à titre individuel ont repris dans cinq centres (Assa, Goulimine et Tan Tan au sud du Maroc, et Nouadhibou et Zouerate en Mauritanie). | UN | ٤ - في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، استؤنفت عملية تحديد الهوية التي تقوم بها البعثة بالنسبة لمقدمي الطلبات اﻷفراد المنتمين للمجموعات القبلية H41 و H61 و J51/52 في خمسة مراكز )أسا وغولميني وطانطان في جنوب المغرب ونواديبو والزويرات في موريتانيا(. |