ويكيبيديا

    "جنوب صربيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le sud de la Serbie
        
    • Serbie du Sud
        
    • du sud de la Serbie
        
    • Serbie méridionale et les
        
    • manoeuvres
        
    • serbe méridionale
        
    Les conflits dans le sud de la Serbie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine ont provoqué de nouveaux déplacements de populations. UN فقد أفضت النـزاعات في جنوب صربيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى تشريد السكان من جديد.
    La question de la situation dans le sud de la Serbie est évoquée au paragraphe 24, sans aucune justification. UN وتتناول الفقرة 24 مسألة الحالة في جنوب صربيا دون سند.
    Les conflits dans le sud de la Serbie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine ont provoqué de nouveaux déplacements de populations. UN فقد أفضت النـزاعات في جنوب صربيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى تشريد السكان من جديد.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Programme de retour rapide à l'emploi en Serbie du Sud UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج توفير العمالة بشكل سريع في جنوب صربيا
    123. Plusieurs centaines d'Albanais ont été expulsés du sud de la Serbie hors Kosovo vers le district de Gnjilane, au Kosovo. UN 123- طرد عدة مئات من الألبانيين من جنوب صربيا إلى منطقة غنييلان في كوسوفو.
    Elle demande si la création d'une police multiethnique dans le sud de la Serbie est une expérience isolée ou si elle est destinée à s'étendre au reste de la Serbie. UN وسألت عما إذا كان إنشاء شرطة متعددة الإثنيات في جنوب صربيا يمثل تجربة يتيمة أم أن نطاقها سيشمل باقي أنحاء صربيا.
    Quelques membres du Conseil ont affirmé que ces incidents s'étaient produits en réaction à l'enlèvement sur ordre du Gouvernement serbe d'un monument qui se trouvait dans le sud de la Serbie. UN وذكر بعض أعضاء المجلس أن تلك الحوادث جاءت كرد على إزالة حكومة صربيا لنصب تذكاري في جنوب صربيا.
    Les violences interethniques dont le sud de la Serbie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine étaient le théâtre ont aussi entraîné des déplacements de population civile. UN حيث أسفرت أعمال العنف بين الجماعات الإثنية في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن تشريد السكان المدنيين.
    Si la situation s'est dans l'ensemble améliorée au Kosovo, à l'exception des enclaves où se trouvent des minorités ethniques, l'éclatement du conflit dans le sud de la Serbie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine a causé de nouveaux déplacements de population. UN ومع أن الأحوال في كوسوفو شهدت تحسنا على وجه العموم، باستثناء مناطق الأقليات، فإن اندلاع الصراع في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تسبب في تشريد أعداد أخرى من السكان.
    Ce n'est que si les présences civile et de sécurité des Nations Unies s'acquittent pleinement de leur mandat, conformément à la résolution 1244 et à l'Accord militaro-technique que la situation au Kosovo se stabilisera, que la violence diminuera et que le sud de la Serbie se verra épargné. UN ولن تستقر الحالة في كوسوفو ويوضع حد للعنف إلا إذا اضطلع الأفراد المدنيون والعسكريون للأمم المتحدة بكامل ولايتهم، عملا بالقرار 1244 والاتفاق العسكري التقني، وذلك لكيلا تمتد مرة أخرى إلى جنوب صربيا.
    Selon les dernières informations, plus de 1 000 terroristes venant du Kosovo-Metohija tiennent toujours les positions qu'ils ont occupées dans la zone de sécurité terrestre, et à partir desquelles ils menacent la sécurité des citoyens et des principaux axes routiers dans le sud de la Serbie. UN فحسب آخر المعلومات، لا يزال أكثر من 000 1 إرهابي من منطقة كوسوفو وميتوهيا يرابطون في المواقع التي احتلوها في منطقة الأمان البرية حيث يهددون أمن المواطنين والطرق الرئيسية في جنوب صربيا.
    Les violences interethniques dont le sud de la Serbie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine étaient le théâtre ont aussi entraîné des déplacements de population civile. UN حيث أسفرت أعمال العنف بين الجماعات الإثنية في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن تشريد السكان المدنيين.
    Quelques événements imprévus se sont en outre produits au cours de la période considérée, notamment la mort du Président Laurent-Désiré Kabila et la montée des tensions dans la vallée de Presevo, dans le sud de la Serbie, auxquels le Conseil de sécurité a promptement réagi. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض الأحداث غير المتوقعة مثل وفاة الرئيس لوران ديزيري كابيلا، وازدياد حدة التوتر في وادي بريسيفو في جنوب صربيا الذي قوبل بردة فعل سريعة من مجلس الأمن.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés jusque là, en particulier par l'Union européenne et l'OTAN, pour aider le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie dans ses efforts pour régler les problèmes dans le sud de la Serbie. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا.
    Quelques événements imprévus se sont en outre produits au cours de la période considérée, notamment la mort du Président Laurent-Désiré Kabila et la montée des tensions dans la vallée de Presevo, dans le sud de la Serbie, auxquels le Conseil de sécurité a promptement réagi. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض الأحداث غير المتوقعة مثل وفاة الرئيس لوران ديزيري كابيلا، وازدياد حدة التوتر في وادي بريسيفو في جنوب صربيا الذي قوبل بردة فعل سريعة من مجلس الأمن.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés jusque là, en particulier par l'Union européenne et l'OTAN, pour aider le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie dans ses efforts pour régler les problèmes dans le sud de la Serbie. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا.
    Troisièmement, un conflit déclenché en Serbie du Sud par des groupes armés albanais de souche a occupé les autorités fédérales une bonne partie de l'année. UN ثالثاً، لقد شغل صراع في جنوب صربيا بدأته جماعات مسلحة من السكان من أصل ألباني بالسلطات الاتحادية طوال جزء كبير من العام.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de retour rapide à l'emploi en Serbie du Sud UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج توفير العمالة بشكل سريع في جنوب صربيا
    de la CEE pour le Programme de retour rapide à l'emploi en Serbie du Sud UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج التوظيف السريع في جنوب صربيا
    Pendant la période considérée, la KFOR a pris plusieurs mesures pour mieux assurer la surveillance des frontières internes de la province et en particulier pour empêcher les entrées d'armes et de combattants originaires du Kosovo à destination du sud de la Serbie. UN 5 - واضطلعت قوة كوسوفو أثناء الفترة، بعدد من الخطوات لزيادة السيطرة على الحدود الداخلية للمقاطعة، ولا سيما لمنع عبور الأسلحة والمتمردين المحتملين من كوسوفو إلى جنوب صربيا.
    Des unités de l'armée serbe ont procédé à des manoeuvres près de la zone de sécurité terrestre au cours de la période, mais il s'est avéré qu'il s'agissait une fois encore de manoeuvres saisonnières normales. UN وظلت وحدات الجيش الصربي تعمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في جنوب صربيا بالقرب من منطقة الأمن البري، بالرغم من أن التقييم اعتبر ذلك تدريبا موسميا عاديا.
    Le Président Milutinovic a mis le Gouvernement au courant des pourparlers qui s'étaient déroulés pendant plusieurs jours entre le Président Milosevic et MM. Richard Holbrooke et Christopher Hill et l'a informé de l'accord finalement conclu lundi sur la manière de résoudre pacifiquement et par des moyens politiques les problèmes qui se posent dans la province serbe méridionale du Kosovo-Metohija. UN وأحاط الرئيس ميلوتينوفيتش الحكومة علما بالمحادثات التي أجريت لمدة عدة أيام بين الرئيس ميلوسيفيتش والسيد هولبروك وكريستوفر هيل وبالاتفاق النهائي الذي تم التوصل إليه يوم الاثنين بشأن تسوية المشاكل في محافظة كوسوفو وميتوهييا في جنوب صربيا بالوسائل السلمية والطرق السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد