Une série de négociations s’en est suivie, à l’issue de laquelle la rotation des troupes de la FORPRONU à Srebrenica et Žepa a repris, bien qu’avec certaines restrictions imposées par les Serbes. | UN | وقد جرت سلسلة من المفاوضات التي تواصل في إثرها تناوب جنود قوة الحماية في سريبرينيتسا وجيبا، رغم القيود المفروضة من قبل الصرب. |
L'Organisation de la Conférence islamique salue les efforts courageux des troupes de la FORPRONU déployées dans la République de Bosnie-Herzégovine qui accomplissent leur devoir dans des circonstances difficiles présentant de graves dangers. | UN | إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تثني على ما يبذله جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الموزعين في جمهورية البوسنة والهرسك من جهود باسلة في أداء واجباتهم في ظروف صعبة تنطوي على مخاطر كبيرة. |
Ces incidents sont notamment des mises en joue de soldats de la force, des jets de pierres, des avancées et des occupations temporaires de positions non gardées et des insultes. | UN | وشملت هذه الحوادث شهر وتصويب الأسلحة ناحية جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإلقــاء حجارة، وتوغل بصفة مؤقتة داخل المواقع غير المأهولة، وتعديات لفظية. |
Ces incidents sont notamment des mises en joue de soldats de la force, des avancées et des occupations temporaires de positions non gardées, des jets de pierres et des insultes. | UN | وشملت هذه الحوادث شهر وتصويب الأسلحة ناحية جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتوغل بصفة مؤقتة داخل المواقع غير المأهولة وإلقاء الحجارة والتعديات اللفظية. |
Le 31 mai, un engin explosif a été lancé sur les gardes de la KFOR à Urosevac; cinq personnes, dont un soldat de la KFOR, ont été blessées. | UN | ففي 31 أيار/مايو، ألقيت عبوة متفجرة على حراس من قوة كوسوفو في أوروسيفاتش؛ فجرح خمسة أشخاص بمن فيهم أحد جنود قوة كوسوفو. |
L'AMISOM repose actuellement sur l'appui financier déterminant de l'Union européenne, qui paie l'intégralité des soldes des soldats de la force. | UN | تعتمد البعثة حاليا على الدعم المالي الحاسم للاتحاد الأوروبي، الذي يدفع كامل رواتب جنود قوة البعثة. |
les militaires de la KFOR et la police de la MINUK ont surveillé de près ces manifestations. | UN | وقام جنود قوة كوسوفو والشرطة التابعة للبعثة برصد تلك المظاهرات عن كثب. |
Ils ont pris position dans l'église d'où ils ont tiré sur les soldats des forces armées israéliennes qui se trouvaient dans la zone. | UN | واستخدم الإرهابيون الكنيسة موقعا لإطلاق النار على جنود قوة الدفاع الإسرائيلية الموجودين في المنطقة. |
Mon gouvernement espère que cette clarification sera considérée de façon positive et permettra de commencer le retrait soigneusement organisé des troupes de la FORPRONU de la Croatie. | UN | وتعرب حكومتي عن أملها في اعتبار هذا الايضاح بمثابة خطوة بناءة ترمي الى بدء العملية المدارة بعناية لسحب جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية من كرواتيا. |
Dans la soirée du 27 juillet, les troupes de la FISNUA ont entendu des coups de fusil dans le village d'Awelnuum dans le sud d'Abyei. | UN | وفي مساء يوم 27 تموز/يوليه، سمع جنود قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي طلقات نارية في قرية أويلنوم بجنوب أبيي. |
L'Organisation de la Conférence islamique est convaincue de la nécessité d'assurer effectivement une meilleure sécurité aux troupes de la FORPRONU et souligne à cet égard la nécessité de doter les unités de la FORPRONU d'effectifs plus nombreux et d'un meilleur matériel et de prendre des mesures de déploiement pour que les forces de la FORPRONU soient moins exposées. | UN | إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي مدركة لضرورة تحسين الترتيبات المتعلقة بأمن جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي من أجل تحقيق هذا الغرض تؤكد الحاجة الى زيادة عدد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتحسين معدات جنودها وتحسين تدابير وزعهم بما يحد من احتمالات تعرضهم للخطر. |
Il condamne en particulier l'attaque délibérée commise le 22 septembre contre les troupes de la FORPRONU à Sarajevo qui, n'étant pas isolée, procède manifestement d'une entreprise délibérée. | UN | " وهو يدين، على وجه الخصوص، الهجوم المتعمد الذي وقع في ٢٢ أيلول/سبتمبر على جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو وهو ليس إلا واحدا من هجمات عديدة تشير بوضوح الى وجود نمط متعمد لهذه الهجمات. |
< < Les soldats de la force ne prendront pas l'initiative d'utiliser la force armée. | UN | ' ' لا يبادر جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى استخدام القوة المسلحة. |
Durant la même période, 16 soldats de la force de maintien de la paix de la CEI ont été blessés au cours d'attaques du même genre. | UN | وفي نفس الفترة، أصيب بجروح في هجمات مماثلة ستة عشر من جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Un soldat de la FORPRONU avait entendu des coups de pistolet venant de ce champ. | UN | وسمع أحد جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية صدى طلقات مسدس آت من تلك المزرعة. |
Un soldat de la FORPRONU a vu, sur un terrain de football non loin de Nova Kasaba, une rangée de chaussures et de sacs à dos appartenant à environ 120 à 150 hommes au total et deux véhicules chargés de cadavres. | UN | فقد رأى أحد جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية صفا من اﻷحذية وأكياس اﻷمتعة الشخصية على أرض ملعب لكرة القدم قرب نوفاكاسابا يوحي بأن أصحابها يتراوح عددهم بين ١٢٠ و ١٥٠ رجلا، كما شاهد مركبتين محملتين بالجثث. |
L'accord sur l'arrêt des hostilités doit prévoir la séparation des forces, le retrait des armes lourdes et l'interposition des soldats de la force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | ويجب أن يشمل الاتفاق بشأن وقف القتال فصل القوات وسحب اﻷسلحة الثقيلة ووضع جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية بين أطراف الصراع. |
Le convoi comprenait 13 véhicules, dont des véhicules blindés de transport de troupes et des véhicules tout-terrain, transportant des soldats de la force de protection de la MINUAD, des conseillers de la police civile, des observateurs militaires et des assistants linguistiques. | UN | وكانت القافلة مؤلفة من جنود قوة الحماية ومستشارين للشرطة ومراقبين عسكريين ومساعدين لغويين كانوا يستقلون 13 مركبة، بما فيها ناقلات أفراد مدرعة وسيارات رباعية الدفع. |
les militaires de la KFOR sont intervenus rapidement et aucune blessure n'a été signalée. | UN | وتدخَّل جنود قوة كوسوفو بسرعة ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
Durant la période considérée, les militaires de la KFOR ont continué à découvrir des caches d'armes, de munitions et d'explosifs, et à en confisquer le contenu. | UN | 7 - وعلى امتداد فترة التقرير، واصل جنود قوة كوسوفو كشف ومصادرة مخابئ الأسلحة والذخيرة والمتفجرات. |
À Ramallah, plus de 150 chars et véhicules blindés israéliens sont entrés dans la ville tôt ce matin. les soldats des forces d'occupation ont fait irruption dans les maisons dans l'ensemble de la ville, en particulier dans le camp de réfugiés d'Amari, et des chars se sont postés à presque tous les carrefours. | UN | وفي رام الله، دخلت أكثر من 150 دبابة ومركبة مدرعة إسرائيلية المدينة في ساعة مبكرة من صباح اليوم، وأغار جنود قوة الاحتلال على المنازل في شتى أرجاء المدينة، لا سيما في مخيم الأمعري للاجئين، واتخذت الدبابات مواقعها عند كل ناصية شارع تقريبا. |