140. Les principaux membres de la Coalition qui ont des forces sur le terrain en Iraq sont parties à la Convention de Genève du 12 août 1949. | UN | 140- إن أهم شركاء الائتلاف الذين لهم قوات في الميدان في العراق هم أطراف في اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949. |
Conventions de Genève du 12 août 1949 et Protocoles facultatifs | UN | اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكولاتها |
14. Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) | UN | 14- البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المبرمة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول) |
Conventions de Genève du 12 août 1949 sur le droit humanitaire et les deux Protocoles additionnels de 1977; | UN | اتفاقية جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بالقانون الإنساني وبروتوكولاها الإضافيان المعتمدان في عام 1977؛ |
8. En application de l'article 86 du Protocole I additionnel aux Conventions de Genève de 1949, des conseillers juridiques servent auprès des Forces armées, de l'échelon de la division et au commandement suprême. | UN | 8- ويوجد، عملاً بالمادة 86 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام 1949، مستشارون قانونيون في القوات المسلحة السويدية، اعتباراً من مستوى الكتيبة وحتى مستوى القيادة العليا. |
14. Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) | UN | 14- البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المبرمة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول) |
Notant qu'il reste beaucoup à faire pour que le traitement de ces prisonniers soit conforme aux dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 et des Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يزال يتعين فعل الكثير كي تصبح معاملة السجناء موافقة ﻷحكام اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها الاضافيين لعام ١٩٧٧، |
Notant qu'il reste beaucoup à faire pour que les prisonniers soient traités conformément aux dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 et des Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, | UN | وإذ تلاحظ أنه ما زال يتعين عمل الشيء الكثير فيما يتعلق بمعاملة السجناء لكي تتفق وأحكام اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧، |
3. Demande également au Gouvernement d'Israël, puissance occupante de territoires dans le sud du Liban et dans la Bekaa occidentale, de respecter les Conventions de Genève du 12 août 1949, en particulier la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre; | UN | 3- تطلب أيضا إلى حكومة إسرائيل، وهي الدولة المحتلة لأراض في جنوب لبنان وبقاعه الغربي، أن تمتثل لاتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، وخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛ |
83. En effet, l’article 17 du Protocole II de 1977 aux Conventions de Genève de 1949 interdit les déplacements forcés de populations dans les conflits internes. | UN | ٨٣ - وبالفعل، فإن المادة ١٧ من البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام ١٩٤٩ تحظر الترحيل القسري للسكان في النزاعات الداخلية. |
Notant qu'il reste beaucoup à faire pour que les prisonniers soient traités conformément aux dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 et des Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, | UN | وإذ تلاحظ أنه ما زال يتعين عمل الشيء الكثير فيما يتعلق بمعاملة السجناء لكي تتفق وأحكام اتفاقيات جنيف المبرمة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وبروتوكوليها الاضافيين لعام ٧٧٩١، |
146. Dans la plupart des guerres, et en particulier dans les conflits internes, les installations sanitaires sont attaquées, en violation flagrante des Conventions de Genève de 1949. | UN | ١٤٦ - تتعرض المنشآت الصحية للهجوم في معظم الحروب، ولا سيما المنازعات الداخلية، وهو ما يشكل خرقا لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام ١٩٤٩. |
Le droit humanitaire international, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949, mentionne aussi l'obligation de donner de l'eau potable aux prisonniers de guerre et aux internés civils. | UN | كما يشير القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، إلى واجب توفير مياه الشرب لأسرى الحرب المعتقلين. |
Les violations graves des Conventions de Genève du 12 août 1949 et la prise d'otages, y compris lors d'un conflit armé non international, constituaient des crimes de guerre. | UN | وفي الحالات التي تحدث فيها انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949 وعمليات احتجاز للرهائن، بما في ذلك في حالة نزاع مسلح ذي طابع غير دولي، فإن مثل هذه الأعمال تشكل جرائم حرب. |
Conventions de Genève du 12 août 1949 et protocoles additionnels | UN | اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها() |
15. Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II) | UN | 15- البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المبرمة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني) |
Il faut souligner tout particulièrement la nécessité d'assurer le respect du principe de distinction énoncé à l'article 48 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949 ainsi que du principe de précaution conformément aux mesures prévues à l'article 57 du même instrument. | UN | وتتسم ضرورة ضمان مراعاة مبدأ التفرقة المكرس في المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام 1949 بأهمية خاصة، شأنها شأن مبدأ الاحتياط المطابق للتدابير المنصوص عليها في المادة 57 من الصك نفسه. |
Les Conventions de Genève du 12 août 1949 ont les premières énoncé l'obligation légale des États d'enquêter sur les allégations d'exécution illégale et de poursuivre les auteurs de tels actes. | UN | فاتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1948 أولُ ما وضعَ التزام الدول قانونا بالتحقيق في ادعاءات عمليات القتل المخالفة للقانون وبملاحقة مرتكبيها. |
a) Tous les États et les autres parties à des conflits armés à respecter pleinement les dispositions du droit international humanitaire et, à cet égard, invite les États parties à respecter pleinement les dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 et des Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant; | UN | (أ) جميع الدول وسائر الأطراف في النزاعات المسلحة إلى أن تحترم القانون الإنساني الدولي احتراماً تاماً، ويدعو في هذا الصدد الدول الأطراف إلى أن تحترم احتراماً تاماً أحكام اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977؛ |
d) De devenir partie au Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II). | UN | (د) أن تنظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني). |