Le Protocole de Genève sur les gaz asphyxiants est rédigé en termes très généraux. | UN | وقد صيغ بروتوكول جنيف المتعلق بالغازات بعبارات عامة إلى حد بعيد. |
:: Par ailleurs, le Maroc s'était joint aux efforts d'autres pays pour approuver la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. | UN | :: من ناحية أخرى، فقد انضم المغرب إلى الجهود التي تبذلها بلدان أخرى من أجل اعتماد إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية. |
Que les armes nucléaires soient couvertes par le Protocole de Genève sur les gaz asphyxiants nous paraît donc irréfutable. | UN | وبناء عليه فإنه يبدو أنه لا جدال في أن اﻷسلحة النووية مشمولة بأحكام بروتوكول جنيف المتعلق بالغازات. |
Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à l'adoption d'un signe distinctif additionnel a été adopté le 8 décembre 2005. | UN | واعتُمِد، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المتعلق باعتماد رمز مميز إضافي. |
Conformément à la loi no 85 de 2011, l'Iraq a adhéré au Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux et a déposé l'instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وعملا بالقانون رقم 85 لعام 2011، انضم العراق إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، وأودع صك الانضمام لدى الأمين العام. |
Dialogue de Genève pour la recherche et les politiques | UN | حوار جنيف المتعلق بالبحوث والسياسات |
Le Protocole de Genève sur les gaz asphyxiants parle de «matières» ayant des propriétés toxiques. | UN | ويتحدث بروتوكول جنيف المتعلق بالغازات عن " مواد " سامة. |
Dans cet esprit, le Guatemala a signé en 2006 la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement, à laquelle il participe avec un grand nombre de pays. | UN | وبتلك الروح وقعت غواتيمالا في عام 2006 على إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية، الذي شاركت فيه إلى جانب مجموعة كبيرة من البلدان. |
COMUR, une ONG nationale créée en 1992à la suite de la déclaration de Genève sur la promotion économique des femmes rurales; cette ONG est dirigée par la première Dame de la République. | UN | هذه منظمة وطنية غير حكومية أنشئت في عام 1992 بعد إعلان جنيف المتعلق بتعزيز المركز الاقتصادي للمرأة الريفية، وترأسها السيدة الأولى في الجمهورية. |
L'un des documents qui témoigne de cette prise de conscience tout en y contribuant est la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement (2006). | UN | وإحدى الوثائق الدالة على ذلك الوعي والمساهِمة فيه بالوقت نفسه هي إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية، الصادر عام 2006. |
La Coordonnatrice a appelé l'attention sur le fait qu'on devait se garder, en élaborant le < < droit de New York > > sur la lutte contre le terrorisme international, de modifier le < < droit de Genève > > sur les conflits armés; | UN | وحذرت المنسقة من أن " قانون جنيف " المتعلق بالنزاع المسلح يجب ألا يتغير بسبب وضع " قانون نيويورك " المتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي؛ |
Plus récemment, au Sommet ministériel d'examen de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement, tenue à Genève le mois dernier, les 85 pays participant au Sommet ont réaffirmé que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont liés. | UN | وفي الاجتماع الوزاري لاستعراض إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية، الذي عقد في الشهر الماضي في جنيف، أكدت البلدان الـ 85 المشاركة في الاجتماع من جديد أن التنمية والسلم والأمن وحقوق الإنسان مترابطة فيما بينها. |
La Guinée est signataire de la Déclaration de Genève sur la Convention des Nations Unies de 1951 et du Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés et a fait des efforts louables en répondant aux besoins de ces réfugiés compte tenu du faible appui de l'extérieur. | UN | وأشارت إلى أن غينيا موقِّعة على إعلان جنيف المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 وبروتوكول 1967 المتعلق بمركز اللاجئين وقد قامت بعمل جدير بالثناء فيما يتعلق بتلبية احتياجات أولئك اللاجئين بدعم شحيح من العالم الخارجي. |
En juin 2006, l'Institut a participé au Sommet ministériel sur la violence armée et le développement, organisé par le Gouvernement suisse et le PNUD, au cours duquel les ministres ont adopté la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006، شارك المعهد في مؤتمر القمة الوزاري المعني بالعنف المسلح والتنمية، الذي استضافته حكومة سويسرا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث اعتمد الوزراء إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية. |
Les États qui ont participé à ce sommet ont adopté la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement, dans laquelle ils se sont engagés à accroître les ressources allouées au règlement de la question de la violence armée. | UN | واعتمدت الدول المشاركة في مؤتمر القمة إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية، وتعهدت بزيادة الموارد المخصصة لمعالجة مسألة العنف المسلح(). |
Nous avons le plaisir de vous informer qu'une réunion du Groupe technique sur les mécanismes innovants de financement créé comme suite à la Déclaration de Genève sur l'action contre la faim et la pauvreté a été convoquée au Ministère brésilien des relations extérieures les 10 et 11 février 2005. | UN | يسرنا أن نحيطكم علما بأن الفريق الفني المعني بآليات التمويل المبتكرة، الذي أنشئ عملا بإعلان جنيف المتعلق بمكافحة الجوع والفقر، قد عقد اجتماعه في وزارة الخارجية البرازيلية يومي 10 و 11 شباط/فبراير 2005. |
Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I de 1977) | UN | البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المتعلق بحماية ضحايا النـزاعات المسلحة الدولية (1977) |
9. Selon la communication JS1, la Colombie est secouée depuis quarante ans par un conflit armé au sens de l'article premier du Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II), dont le Président de la République s'obstine à refuser de reconnaître l'existence. | UN | 9- تُفيد الورقة المشتركة 1 أن كولومبيا تواجه، منذ أربعين عاماً، نزاعاً مسلحاً بالمفهوم الوارد في المادة الأولى من البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني)، وهو نزاع يصر رئيس الجمهورية على إنكار قيامه أصلاً(20). |
Il participe actuellement à une série de réunions-dialogue de Genève pour la recherche et les politiques - organisées par le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève afin de renforcer la coopération entre les organismes de recherche des Nations Unies et d'autres instituts de recherche n'appartenant pas au système. | UN | ويشارك المعهد حاليا في سلسلة من الاجتماعات تشمل حوار جنيف المتعلق بالسياسات والبحوث، التي يعقدها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف كوسيلة لزيادة التعاون بين هيئات البحث التابعة للأمم المتحدة ومعاهد البحوث الخارجية. |
Elle s'est rapidement jointe à l'appel lancé en vue de la convocation d'un sommet sur la promotion économique des femmes rurales et, en février 1992, elle a participé à l'élaboration et à l'adoption de la Déclaration de Genève pour les femmes rurales. | UN | كما بادرت بالمشاركة في الدعوة لعقد مؤتمر قمة جنيف المعني بالنهوض الاقتصادي للمرأة الريفية وما نتج عنه والمشاركة في إعداد وإصدار إعلان جنيف المتعلق بالمرأة الريفية في شباط/فبراير 1992. |