ويكيبيديا

    "جنيف بشأن معاملة أسرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Genève relative au traitement des prisonniers
        
    Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949، جنيف
    iii) Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre (1949); UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949؛
    iii) à la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, du 12 août 1949, telles qu'elles sont définies à l'article 130 de ladite Convention; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    iii) À la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, du 12 août 1949, telles qu'elles sont définies à l'article 130 de ladite Convention; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, ratifiée le 20 octobre 1966 UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، صدقت عليها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1966
    Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب 26 تموز/يوليه 1956
    Convention de Genève relative au traitement des prisonniers UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب
    c) Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre (adhésion le 29 juillet 2000); et UN (ج) اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب (الانضمام، 29 تموز/يوليه 2000)؛
    L'article 29 de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre dispose ce qui suit: < < La Puissance détentrice sera tenue de prendre toutes les mesures d'hygiène nécessaires pour assurer la propreté et la salubrité des camps et pour prévenir les épidémies. UN وتنص اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب في المادة 29 على أن: " تلتزم الدولة الحاجزة باتخاذ كافة التدابير الصحية الضرورية لتأمين نظافة المعسكرات وملاءمتها للصحة والوقاية من الأوبئة.
    22. En cas de crise, le droit humanitaire prévoit de son côté des possibilités de communication avec le monde extérieur, conformément à la section V de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre. UN 22- وفي حالات الطوارئ، يكفل القانون الإنساني إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، وفقاً للباب الخامس من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب.
    38. En cas de crise, le droit humanitaire prévoit de son côté des possibilités de communication avec le monde extérieur, conformément au titre V de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, du 12 août 1949. UN 38- وفي حالات الأزمات، ينص القانون الإنساني من ناحيته على إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، وفقاً للباب الخامس من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, 1949 (1957); UN - اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949 (1957)؛
    iii) Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre (16 juillet 1970); UN 3- اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب. (16/7/1970)
    À cet égard, le Rapporteur spécial appelle l'attention de la Commission sur l'article 13 de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre qui dispose que < < les prisonniers de guerre doivent être traités en tout temps avec humanité. UN وفي هذا الصدد، يسترعي المقرر الخاص اهتمام اللجنة إلى المادة 13 من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب التي تنص على أنه " يجب معاملة أسرى الحرب معاملة إنسانية في جميع الأوقات.
    Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre (Troisième Convention de Genève) UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب (اتفاقية جنيف الثالثة)
    La Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre (Convention III). Lieu et date d'adoption: Genève, 12 août 1949. UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب (الاتفاقية الثالثة). مكان وتاريخ اعتمادها: جنيف، 12 آب/أغسطس 1949.
    . Enfin, il est fait mention des " hostilités actives " à l'article 118 de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, du 12 août 1949 (ci—après " la troisième Convention " ). UN وأخيرا يشار إلى " اﻷعمال الحربية الفعلية " في المادة ٨١١ من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، الصادرة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ )والمشار إليها أدناه ﺑ " الاتفاقية الثالثة " (.
    Le quatrième paragraphe, enfin, dispose qu'< < en toute circonstance, les inculpés bénéficieront de garanties de procédure et de libre défense qui ne seront pas inférieures à celles prévues par les articles 105 et suivants > > de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre. UN 48 - وأخيرا، تنص المادة المشتركة، في فقرتها الرابعة، على أن " ينتفع المتهمون في جميع الأحوال بضمانات للمحاكمة والدفاع الحر لا تقل ملاءمة عن الضمانات المنصوص عنها بالمواد 105 وما بعدها من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب " .
    Ses opérations en Iraq en sont l'illustration > > (voir l'annexe III). Le Gouvernement des ÉtatsUnis a pour sa part déclaré dans ses observations (annexe II) que les forces des ÉtatsUnis avaient capturé et détenaient des prisonniers de guerre, qui avaient été traités conformément à la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre (troisième Convention de Genève). UN وعمليات المملكة المتحدة في العراق تعكس ذلك " (انظر المرفق الثالث). ومن جهتها، قالت حكومة الولايات المتحدة في الوثيقة التي قدمتها (انظر المرفق الثاني) إن قوات الولايات المتحدة ألقت القبض وحبست أسرى حرب، وقد عومل هؤلاء الأسرى وفقاً لاتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب (اتفاقية جنيف الثالثة).
    La Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre et la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, ainsi que leurs Protocoles additionnels I et II prévoient l'obligation de respecter les pratiques religieuses des personnes privées de liberté en cas de conflit armé, y compris les prisonniers de guerre, les personnes internées et autres types de détenus. UN 83 - تنص اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب واتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، وكذلك البرتوكولان الإضافيان الأول والثاني الملحقان باتفاقيات جنيف، على الالتزام باحترام الانتماء الديني والشعائر الدينية للمحرومين من حريتهم في سياق الصراعات المسلحة، بمن فيهم أسرى الحرب والمسجونون وسائر أنواع المحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد