Nous, organisations de la société civile des pays de la région Asie-Pacifique, invitons fermement la communauté internationale réunie à Genève à avaliser et à appuyer les propositions suivantes. | UN | نحن منظمات المجتمع المدني من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، نحث بقوة المجتمع المدني المجتَمِع هنا في جنيف على كفالة وتأييد الاقتراحات التالية. |
Cette initiative anti-israélienne crée aujourd'hui un mécanisme qui constituera un précédent pour une application sélective et politisée des Conventions de Genève à tout conflit. | UN | فهذه المبادرة المعادية ﻹسرائيل تنشئ اﻵن آلية ستصبح سابقة للتطبيق الانتقائي المسيّس لاتفاقيات جنيف على أي صراع. |
Une modification de l'indemnité de poste à Genève sur la base du nombre de fonctionnaires vivant en France pénaliserait les fonctionnaires résidant à Genève, qui demeuraient la majorité. | UN | وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف. |
Une modification de l'indemnité de poste à Genève sur la base du nombre de fonctionnaires vivant en France pénaliserait les fonctionnaires résidant encore à Genève, qui demeuraient la majorité. | UN | وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف. |
Eu égard à ce fait, le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève dispose, en son article 82, que: | UN | وإقرارا بهذا الأمر، تنص المادة 82 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف على ما يلي: |
Pour faire diffuser la déclaration de Genève au niveau universel, la Suisse, pays hôte et assumant la présidence de la Conférence, a pris l'initiative de la faire publier en tant que document officiel de l'ONU. | UN | ولنشر إعلان جنيف على المستوى العالمي فإن سويسرا، وهي البلد المضيف للمؤتمر ورئيسة المؤتمر، قد بادرت بتعميم اﻹعلان كوثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة. |
Par suite, il a prié la Mission permanente de la Côte d'Ivoire auprès de l'Office des Nations Unies à Genève d'instaurer des contacts plus étroits avec l'Unité d'appui à l'application. | UN | وفي إطار المتابعة، حث الأمين الدائم بعثة بلده الدائمة في جنيف على توثيق اتصالها بوحدة دعم التنفيذ. |
La Suisse étudie la possibilité de présenter les principes contenus dans la Déclaration de Genève à l'Assemblée générale, probablement en 2008, sous une forme qui reste à définir. | UN | ونحن نفكر في إمكانية عرض المبادئ التي تضمنها إعلان جنيف على نظر الجمعية العامة، ربما في عام 2008، في شكل لم يتحدد بعدُ. |
Les réactions initialement positives des Missions permanentes de l’Algérie et de l’Égypte auprès de l’Office des Nations Unies à Genève à sa demande de se rendre dans leur pays n’ont pas débouché sur les invitations escomptées. | UN | ولم تثمر ردود الفعل اﻹيجابية اﻷولية من البعثة الدائمة لكل من الجزائر ومصر لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على طلبه إليها توجيه الدعوة اليه لزيارة كل من بلديهما عن توجيه الدعوة المأمولة. |
Agir comme si Genève et la France voisine constituaient une seule et même entité économique contraindrait ceux qui résident à Genève à obtenir un visa et à faire leurs achats en France s'ils veulent bénéficier du même pouvoir d'achat réel que celui qui leur serait théoriquement donné par l'instauration d'un indice unique; | UN | ومن شأن المعاملة الافتراضية لجنيف واﻷماكن القريبة في فرنسا كوحدة اقتصادية واحدة أن يجبر أولئك المقيمين في جنيف على الحصول على تأشيرة دخول وعلى التسوق في فرنسا إذا أرادوا التمتع بالقوة الشرائية الحقيقية ذاتها مثل القوة الشرائية التي يتيحها لهم العمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل؛ |
Je voudrais appeler votre attention et celle de nos collègues ici à Genève sur le discours prononcé hier par le Président Bush à l'Université de la défense nationale à Washington. | UN | ويشرفني أن أغتنم هذه الفرصة لأطلعك وأطلع زملاءنا هنا في جنيف على الملاحظات التي قدمها الرئيس بوش بالأمس في جامعة الدفاع الوطني في واشنطن. |
Une façon d'y parvenir serait d'ouvrir des négociations à la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Les organisations ayant leur siège à Genève ont été unanimes à préférer le maintien du statu quo, qui consisterait à calculer l’indice pour Genève sur la base du prix des biens et services uniquement à Genève, c’est-à-dire dans le lieu d’affectation proprement dit. | UN | ٢٢ - أعربت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف باﻹجماع عن تفضيلها لﻹبقاء على الوضع الراهن، أي الاستمرار في حساب تسوية مقر العمل في جنيف على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف فقط التي هي مقر مركز العمل. |
Puis-je rappeler à mes collègues de Genève que 1864 a été l'année de l'adoption de la toute première Convention de Genève? | UN | ولعلِّي أذكِّر الزملاء في جنيف بأن عام 1864 هو العام الذي اعتمدت فيه أولى اتفاقيات جنيف على الإطلاق. |
La Section est également responsable des processus informatiques dont dépend le bon fonctionnement du bureau de Genève. | UN | والقسم مسؤول أيضا عن عمليات تكنولوجيا المعلومات اللازمة لإدارة مكتب الصندوق في جنيف على الوجه المطلوب. |
Comme l'essentiel du travail se fera à Genève, un agent des services généraux expérimenté sera transféré de New York à Genève pendant quatre mois au plus pour former le personnel de Genève au calcul des prestations de retraite. | UN | وبما أنه سيجري إنجاز معظم العمل في جنيف، فسيتم إرسال موظف أقدم من موظفي فئة الخدمات العامة من نيويورك الى جنيف لفترة تصل الى أربعة أشهر لتدريب موظفي جنيف على إجراءات حساب المستحقات التقاعدية. |
13. Prie également le secrétariat de la CNUCED de tenir les Etats membres et les missions permanentes à Genève au courant de l'évolution et des progrès des activités de coopération technique; | UN | ٣١- ترجو أيضاً من أمانة اﻷونكتاد إبقاء الدول اﻷعضاء والبعثات الدائمة في جنيف على علم، على أساس منتظم، بالتطورات والتقدم المحرز في مجال أنشطة التعاون التقني؛ |
Par suite, il a prié la Mission permanente de la Côte d'Ivoire auprès de l'Office des Nations Unies à Genève d'instaurer des contacts plus étroits avec l'Unité d'appui à l'application et d'acquérir une meilleure compréhension de la Convention. | UN | وفي إطار المتابعة، حث الأمين بعثته الدائمة في جنيف على أن تقيم اتصالات وثيقة بالوحدة وتلتمس منها معلومات للوصول إلى فهم أفضل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
En 2011 et 2012, la Suisse a participé activement à des négociations d'experts tenues à Genève en marge de la Conférence. | UN | ولقد شاركت سويسرا في عامي 2011 و 2012 مشاركة فعالة في المحادثات التي أُجريت على مستوى الخبراء في جنيف على هامش المؤتمر. |
Le Service de la gestion des ressources humaines à Genève est en train de modifier le statut contractuel des fonctionnaires concernés. | UN | وتعمل دائرة إدارة الموارد البشرية في جنيف على تغيير المركز التعاقدي للموظفين المعنيين. |
137. Le représentant de la Section de la planification des programmes et du budget de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu aux questions posées au cours du débat. | UN | ١٣٧ - ورد ممثل قسم تخطيط البرامج والميزانية التابع لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على تساؤلات طُرحت أثناء المناقشة. |
Bon nombre d'entre eux utilisent régulièrement les installations de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève moyennant remboursement. | UN | ويستخدم العديد من هؤلاء الشركاء بانتظام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس استرداد التكاليف. |