ويكيبيديا

    "جهات فاعلة حكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des acteurs étatiques
        
    • les acteurs gouvernementaux
        
    • des agents étatiques
        
    • part d'acteurs étatiques
        
    • des acteurs gouvernementaux
        
    Il a aussi organisé des sessions de formation avec des acteurs étatiques et non étatiques. UN كما عقد دورات تدريبية مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Les violations commises interviennent alors généralement dans le contexte de différends fonciers et les auteurs peuvent être des acteurs étatiques comme non étatiques. UN وتحدث الانتهاكات في هذا الصدد عموماً في سياق حالات التنازع على الأراضي، حيث يكون مرتكبو الانتهاكات جهات فاعلة حكومية وغير حكومية على السواء.
    71. Les personnes vivant dans la pauvreté sont davantage susceptibles d'être la cible d'attaques visant leur vie privée et leur réputation, commises par des acteurs étatiques et non étatiques. UN 71- إن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر هم أكثر عرضة لانتهاك خصوصيتهم وسمعتهم من قبل جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    L'UNICEF, vu sa collaboration passée avec les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux à tous les niveaux, est particulièrement en mesure d'appuyer le renforcement de modèles durables de prestation de services, qui comportent quatre volets interdépendants : démonstration, mobilisation, renforcement des capacités et suivi continu des innovations. UN 43 - واليونيسيف، التي يحفل سجلها بالتعاون مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية على جميع المستويات، مؤهلة لدعم عملية تكثيف النماذج المستدامة في مجال تقديم الخدمات، الذي يشمل أربع خطوات مترابطة وهي: عرض النهج الجديدة والدعوة إلى اعتمادها وبناء القدرات لتنفيذها ورصدها بشكل مستمر.
    La situation dans le pays fait que les atteintes à ces droits revêtent de multiples formes : des violations ont été commises dans le passé et d'autres le sont actuellement par des agents étatiques, mais aussi par des acteurs autres que des États, dans le cadre de politiques appliquées systématiquement et à et à grande échelle, ou par des individus qui agissent en toute impunité. UN وتنطوي الحالة في هذا البلد على طائفة عريضة من القضايا، تشمل الانتهاكات المرتكبة في الماضي والحاضر من لدن جهات فاعلة حكومية وغير حكومية، سواء باعتبارها وسائل لسياسات متبعة على نطاق واسع وبشكل منهجي أو نتيجة لأعمال يقوم بها أفراد خارج نطاق القانون.
    Selon Amnesty International, les journalistes afghans continuent de subir des menaces et des attaques de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN 57- ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، لا يزال الصحفيون الأفغان يتعرضون لتهديدات وهجمات من جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    La violence d'État, ou violence structurelle, est perpétrée par des acteurs gouvernementaux ou non gouvernementaux, ainsi que par des entreprises du domaine public. Elle englobe la militarisation et les activités que mènent les multinationales et les industries d'extraction en toute impunité sur les territoires des peuples autochtones. UN 21 - ويشمل عنف الدولة أو العنف البنيوي اللذان تمارسهما جهات فاعلة حكومية وغير حكومية وأخرى تابعة للشركات الأنشطةَ العسكرية والأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات الاستخراجية التي تعمل من دون حسيب أو رقيب في أراضي الشعوب الأصلية.
    132. La volonté politique de promotion et de protection des droits de l'homme a ouvert la possibilité d'organisation d'ateliers de concertation et de formation des acteurs étatiques et non étatiques sur les droits de l'homme. UN 132- وأتاحت الإرادة السياسية المتطلعة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إمكانية تنظيم حلقات عمل للمناقشة وتدريب جهات فاعلة حكومية وغير حكومية في مجال حقوق الإنسان.
    Concernant l'opportunité de la révision de la législation nationale sur l'avortement, deux ateliers de consultation des acteurs étatiques et des membres de la Société Civile ont été tenus en 2007 et 2008. UN 153- وفيما يخص فرصة مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالإجهاض، عُقدت حلقتا عمل للتشاور مع جهات فاعلة حكومية ومع أفراد من المجتمع المدني في عامي 2007 و2008.
    À propos de la violence exercée contre des Roms par des acteurs étatiques et non étatiques, le Centre européen des droits des Roms évoque les décès de Roms consécutifs à des violences policières, survenus récemment. UN وأشار المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى أعمال العنف المرتكبة ضد الروما على يد جهات فاعلة حكومية وغير حكومية، وأشار أيضاً إلى ما وقع مؤخراً من حالات عنف ضد الروما وتورط فيها أفراد من الشرطة وأدت إلى حدوث وفيات.
    Il est inutile de préciser que ces normes ne peuvent pas empêcher des acteurs étatiques déterminés d'acquérir une arme biologique, mais elles s'inscrivent de fait dans le réseau de prévention tissé par toutes les parties prenantes, et les États parties devraient rechercher des possibilités d'optimiser le rôle des normes de gestion des risques biologiques à cet égard. UN وغني عن القول إن هذه المعايير لا يمكنها أن تمنع جهات فاعلة حكومية معنية من اقتناء سلاح بيولوجي، لكنها، في الواقع، جزء من شبكة من الوقاية نسجها جميع أصحاب المصلحة، وينبغي للدول الأطراف أن تتحين فرص البلوغ بدور معايير إدارة المخاطر البيولوجية إلى أقصى مداه في هذا الصدد.
    Christian Solidarity Worldwide indique que les persécutions des groupes religieux par des acteurs étatiques et non étatiques se sont aggravées depuis 2010. UN 60- ذكرت منظمة التضامن المسيحي حول العالم أن سوء المعاملة الذي تتعرض له طوائف دينية على أيدي جهات فاعلة حكومية وغير حكومية قد تفاقم منذ عام 2010.
    40. Les États doivent veiller à ce que les peuples autochtones, qui sont particulièrement exposés à l'extrême pauvreté, puissent exercer leur droit au consentement libre, préalable et éclairé à travers leurs propres institutions représentatives, en ce qui concerne toutes les décisions relatives à l'utilisation de leurs terres, territoires et ressources par des acteurs étatiques et non étatiques. UN 40- وعلى الدول أن تضمن تمتع الشعوب الأصلية، المعرضة بشكل خاص للفقر المدقع، بالحق في المواقف الحرة والمسبقة والمستنيرة من خلال المؤسسات التي تمثلها فيما يخص جميع القرارات المتعلقة باستخدام جهات فاعلة حكومية وغير حكومية لأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    b) Adopter des lois protégeant tous les individus, groupes et communautés, y compris les personnes vivant dans la pauvreté, contre les expulsions forcées opérées par des acteurs étatiques et non étatiques. UN (ب) اعتماد قوانين لحماية جميع الأفراد والمجموعات والمجتمعات المحلية، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في الفقر، من إخلاء المساكن بالإكراه على يد جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    En juin 2010, on dénombrait 189 réseaux auxquels participaient des acteurs étatiques et la société civile (groupes de travail thématiques, comités et réseaux de surveillance et conseils régionaux de la femme). UN وحتى حزيران/يونيه 2010، رُصد وجود 189 شبكة تشارك فيها جهات فاعلة حكومية ومن المجتمع المدني (اجتماعات مائدة مستديرة مواضيعية، لجان وشبكات مراقبة ومجالس إقليمية تعنى بالمرأة).
    Elle a fait observer que les ONG étaient également capables de déterminer pourquoi les mécanismes de recours mis en place par un État ne fonctionnaient pas et a souligné qu'il importait, même dans des situations de crise, d'enquêter sur les plaintes portées contre des acteurs étatiques de manière aussi approfondie que sur celles portées contre des acteurs non étatiques. UN وأشارت إلى أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دوراً جيداً في تحديد الأسباب التي من أجلها لا تعمل آليات الانتصاف التي تنشئها الدول بطريقة حسنة، وشددت على أهمية القيام، حتى في حالات الأزمات، بالتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد جهات فاعلة حكومية بالدقة نفسها التي يجري التحقيق بها في الشكاوى المقدمة ضد جهات فاعلة غير حكومية.
    37. Sur la base de ses recherches, FfT affirme que la violence contre les femmes, y compris le viol et d'autres formes de torture sexuelle, est perpétrée à des fins politiques par des acteurs étatiques hors des zones de conflit. UN 37- وبناء على البحوث التي أجرتها مؤسسة الحق في عدم التعرض للتعذيب، أشارت هذه الأخيرة إلى أن العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب الجنسي، نُفّذ لأسباب سياسية من قبل جهات فاعلة حكومية في مناطق غير مشمولة بالنزاع(59).
    D'après les informations reçues, quelque 220 000 Rohingyas non enregistrés n'étaient pas autorisés à recevoir des secours de l'État et avaient été victimes de violences et de tentatives d'expulsion par des acteurs étatiques et non étatiques. UN وتفيد التقارير الواردة بأن حوالي 000 220 شخص غير مسجل من الروهينغيا لم يُسمح لهم بالحصول على مواد الإغاثة الرسمية وتعرضوا، حسبما قيل، لأعمال عنف ولمحاولات ترحيلهم من جانب جهات فاعلة حكومية وغير حكومية(146).
    Une nouvelle initiative des acteurs étatiques et non étatiques pour soutenir la lutte contre la corruption et définir des normes d'intégrité au Gouvernement et dans le secteur privé, le Forum national pour l'intégrité, a été lancée en juillet pour coordonner les campagnes d'information sur la législation concernée et le renforcement des institutions et instruments politiques de lutte contre la corruption. UN 50 - وقد أُطلقت مبادرة جديدة من قبل جهات فاعلة حكومية وغير حكومية لدعم مكافحة الفساد وإيجاد معايير للنزاهة في الحكومة وفي القطاع الخاص، هي المنتدى الوطني للنزاهة، الذي بدأ العمل في تموز/يوليه لتنسيق الدعوة لوضع التشريعات ذات الصلة ولتعزيز مؤسسات مكافحة الفساد فضلا عن تعزيز الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة.
    c) Comme le montre le chiffrage des différentes propositions soumises par les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, les actions de renforcement des capacités ont un fort coefficient de capital et nécessiteront des niveaux élevés de financement en provenance tant du Gouvernement, sur le plan interne, que de différents partenaires bilatéraux ou multilatéraux; UN (ج) تعتمد مبادرات بناء القدرات على كثافة رأس المال، مثلما تبرز ذلك التكاليف المشار إليها في مختلف المقترحات التي قدّمتها جهات فاعلة حكومية وغير حكومية، وهي تتطلب مستويات عالية من التمويل الذي لا بد أن يوفر داخلياً من قبل الحكومة ومن مختلف الشركاء ثنائيين/متعددي الأطراف؛
    L'examen de la situation des droits de l'homme en Afghanistan nécessite la prise en compte de divers phénomènes, notamment les violations de ces droits, perpétrées dans le passé et actuellement, par des agents étatiques et par des acteurs autres que des États, qui agissent en toute impunité dans le cadre de politiques appliquées systématiquement et à grande échelle, mais aussi par des individus isolés. UN 4 - وتنطوي حالة حقوق الإنسان في أفغانستان على طائفة عريضة من القضايا، تشمل الانتهاكات المرتكبة في الماضي والحاضر من لدن جهات فاعلة حكومية وغير حكومية معا، تعمل خارج نطاق القانون باعتبارها أدوات لسياسات متبعة على نطاق واسع وبشكل منهجي، ومن لدن الأفراد.
    L'ordre des avocats note que le travail des avocats spécialistes des droits de l'homme est parfois entravé du fait des menaces contre leur sécurité que constituent les arrestations, actes de harcèlement et autres attaques qu'ils subissent de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN وبالمثل، لاحظت جمعية الحقوقيين إعاقة عمل المحامين المتخصصين في حقوق الإنسان، في بعض الأحيان، بتهديد أمنهم الشخصي عن طريق اعتقالهم ومضايقتهم وغير ذلك من الاعتداءات التي تمارسها جهات فاعلة حكومية وغير حكومية ضدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد