ويكيبيديا

    "جهات معنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties prenantes
        
    • acteurs
        
    • intervenants
        
    • parties intéressées
        
    • parties concernées
        
    Elle sera composée de parties prenantes et des experts de différents secteurs seront nommés de façon à ce qu'elle ait l'objectivité voulue. UN وستضم المفوضية جهات معنية وخبراء من قطاعات متنوعة سعياً إلى ضمان الموضوعية المطلوبة.
    Il a rencontré à cet effet diverses parties prenantes, notamment le Ministre centrafricain de la justice, Laurent Ngon Baba. UN وتحقيقا لهذا الغرض التقى المكتب بعدة جهات معنية منها لوران نغون بابا وزير العدل في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'augmentation considérable du volume de travail du Bureau s'explique par la nécessité de répondre aux nombreuses requêtes émanant de multiples parties prenantes. UN وقد زاد عبء عمل المكتب إلى حد كبير بسبب الحاجة إلى تلبية طلبات عديدة من جهات معنية متعددة.
    Le Gouvernement comptait également faire bénéficier d'autres parties prenantes des conclusions de ces rapports. UN كما تعتزم الحكومة إطلاع جهات معنية أخرى على نتائج هذه التقارير
    ii) Nombre accru de réunions de parties prenantes sur les questions liées au développement social UN ' 2` زيادة عدد المناسبات التي تعقدها جهات معنية متعددة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية
    En conséquence, la Banque avait augmenté ses investissements dans la productivité et la recherche agricoles et collaborait avec d'autres parties prenantes afin de réduire l'impact social de l'instabilité des prix alimentaires. UN وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية.
    Mais la PpP peut aider à rechercher la coopération avec d'autres États ou d'autres parties prenantes non-gouvernementales. UN ولكن يمكنه أن يساعد في البحث عن التعاون مع دول أخرى أو مع جهات معنية غير حكومية لهذا الغرض.
    On a aussi fait valoir que les États pourraient bénéficier des contributions des organisations non gouvernementales qui étaient maintenant considérées comme des parties prenantes bien informées dans de nombreux domaines relatifs au désarmement. UN واحتج أيضا بأن الدول قد تستفيد من مساهمات المنظمات غير الحكومية التي تعتبر الآن جهات معنية بالأمر وواسعة الاطّلاع في الكثير من المساعي المتعلقة بنزع السلاح.
    Dans 14 % des rapports, il est signalé que diverses parties prenantes ont directement contribué à la conception des projets et à la recherche de ressources financières. UN ويشير 14 في المائة من التقارير إلى أن جهات معنية مختلفة قد شاركت مباشرة في صياغة مشاريع وتحديد موارد مالية.
    Le NEPAD est donc l'expression d'un consensus de plus en plus large, à savoir que le processus de développement est un effort associant de nombreuses parties prenantes. UN وبذا تعكس الشراكة الجديدة الإجماع المتزايد على أن عملية التنمية هي جهد تشارك فيه جهات معنية عديدة.
    Des partenariats avec d'autres parties prenantes, y compris le secteur privé, la société civile, les institutions universitaires ou de recherche, seront conclus et renforcés. UN وستُعزز اللجنة وتُحسن الشراكات مع عدة جهات معنية أخرى كالقطاع الخاص والمجتمع المدني والجامعات ومؤسسات البحوث.
    Lors de sa création, il y a 25 ans, il a été prévu que l'appui soutenu des États membres serait complété par l'appui financier des autres parties prenantes. UN وعندما أُنشئ المعهدُ قبل 25 سنةً، كان مرتقبا أن يُستكمَل دعمُ الدول الأعضاء المستمر بدعمٍ مِنَحَيٍّ من جهات معنية أخرى.
    Si des fonds supplémentaires sont disponibles, il sera organisé dans d'autres pays et à l'intention d'autres parties prenantes. UN وفي حال توافر تمويل إضافي، سوف تُعقد حلقات عمل تدريبية مماثلة في بلدان أخرى، كما سيوسَّع نطاقها لتشمل جهات معنية أخرى.
    Ce message est de plus en plus repris par d'autres parties prenantes, y compris des États Membres qui reconnaissent le lien existant entre les droits de l'homme et le développement. UN ويزداد تبني هذه الرسالة من جانب جهات معنية أخرى بينها الدول الأعضاء التي تقر بالصلة بين حقوق الإنسان والتنمية.
    Il faudrait étudier la possibilité de constituer un fonds mondial sur les droits de l'homme et les entreprises rattaché à l'ONU, avec la collaboration des diverses parties prenantes. UN النظر في جدوى إنشاء صندوق عالمي معني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ومرتبط بالأمم المتحدة، بمشاركة جهات معنية متعددة.
    Elle a noté les préoccupations exprimées par les parties prenantes au sujet de l'ampleur de la violence intrafamiliale, notamment de la violence sexuelle à l'égard des filles. UN وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها جهات معنية بشأن معدّلات العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الفتيات.
    Les questions abordées sont à la fois techniques et stratégiques et impliquent des parties prenantes nationales et internationales. UN وتتسم المسائل المشار إليها بطابع تقني واستراتيجي، وتشمل جهات معنية وطنية ودولية.
    Différentes parties prenantes pourraient participer à une telle réunion et axer leurs efforts sur les thèmes prioritaires. UN فمن شأن اجتماع كهذا أن يشرك جهات معنية مختلفة من خلال التركيز على الأولويات المواضيعية.
    Les recommandations dont la mise en œuvre faisait appel à un large éventail de compétences spécialisées ou nécessitait la participation de nombreux acteurs étaient plus longues à appliquer. UN وقد استلزم تنفيذ التوصيات التي تغطي مجالات خبرة واسعة أو جهات معنية كثيرة فترات أطول.
    Pour ce faire, le rapport prône la constitution d'un groupe technique permanent composé des principaux intervenants internationaux et des représentants des pays. UN ولأغراض تحقيق هذا الهدف، يدعو هذا التقرير إلى إنشاء فريق تقني دائم يتألف من جهات معنية دولية رئيسية وممثلين قطريين.
    Universitaires, évaluées par les pairs et fournies par les parties intéressées UN أكاديمية، خاضعة لاستعراض النظراء، جهات معنية
    Les évaluations qu'il a réalisées ont été mentionnées par différentes parties concernées dans au moins 145 publications scientifiques, documents d'orientation et documents de séance, un résultat supérieur à l'objectif fixé pour l'exercice biennal, qui était de 50 nouvelles références. UN وقد عادت جهات معنية شتّى إلى التقييمات التي أجراها الفريق وأشارت إليها كمرجع في ما لا يقل عن 145 من المجلات العلمية والأوراق السياساتية وأوراق المؤتمرات، ليتم بذلك تجاوز الهدف المنشود لفترة السنتين وقدره 50 إشارة مرجعية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد