ويكيبيديا

    "جهازاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un organe
        
    • un dispositif
        
    • appareils
        
    • un appareil
        
    • d'organe
        
    • machine
        
    • micro
        
    • système
        
    • organisme
        
    • organe de
        
    L'État partie devrait créer un organe qui dépendra directement des autorités monégasques devant faciliter le suivi du traitement et des conditions matérielles de ces prisonniers. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    Le Conseil économique et social demeure inchangé : il n'est pas devenu un organe économique à part entière du système. UN ولا يزال المجلس الاقتصادي والاجتماعي على حاله: فهو لم يصبح جهازاً اقتصادياً مكتملاً للأمم المتحدة.
    La Commission, qui est un organe consultatif du Gouvernement, est chargée de l'application du droit international humanitaire. UN واللجنة عبارة عن هيئة استشارية للحكومة تمثل جهازاً مسؤولاً عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Un tel dispositif est à considérer aussi comme un dispositif explosif improvisé. UN ويجب اعتبار الجهاز من هذا النوع جهازاً متفجراً مرتجلاً.
    Il existe une salle servant à divers usages, équipée d'un téléviseur, sans compter les articles ou appareils appartenant aux détenus. UN وهناك غرفة متعددة اﻷغراض تضم جهازاً للتلفزة، وإن كان مسموحاً للسجناء باستعمال اﻷجهزة الخاصة بهم.
    On dirait qu'ils ont mis en place un appareil de brouillage. Open Subtitles يبدو أنَّهم يستعملون جهازاً لحجبِ وكبحِ الإشارة
    Les États non alignés ont indiqué que les responsabilités que la Charte des Nations Unies confère au Conseil de sécurité ne devraient pas limiter le rôle de la Cour à celui d'organe judiciaire. UN وأعلنت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقاً لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تَقْصر دور المحكمة على كونها جهازاً قضائياً.
    Ouai, parce que rien ne fait penser à un piège comme l'une d'entre nous achetant une machine qui délivre 9500 Watts. Open Subtitles نعم لأنه لا شيء يوضح الفخ مثل احدنا يشتري جهازاً يعطي ٩٥٠٠ واط
    On pourrait aussi envisager que le comportement soit simultanément attribué à deux organisations internationales ou davantage, lorsque par exemple elles établissent un organe commun et agissent par l'intermédiaire de cet organe. UN ويمكن أيضاً تصور أن يُسند التصرف في نفس الوقت لمنظمتين دوليتين أو أكثر، مثلاً عندما تنشئ المنظمتان أو المنظمات جهازاً مشتركاً للعمل من خلال ذلك الجهاز.
    L'État partie devrait créer un organe qui dépendra directement des autorités monégasques devant faciliter le suivi du traitement et des conditions matérielles de ces prisonniers. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    Il est clair que le mandat attribué au Secrétariat n'en fait pas un organe opérationnel. UN ومن الواضح أن الولاية التي أسندت إلى الأمانة لا تجعل منها جهازاً تنفيذياً.
    La loi sur le Conseil supérieur de la magistrature devrait lui permettre d'être un organe véritablement indépendant assurant l'autonomie de la magistrature. UN وينبغي للقانون الذي ينظم المجلس العالي أن يمكن هذا الأخير من أن يكون جهازاً مستقلاً حقيقة يتلوى الحكم الذاتي للقضاء.
    Communes ayant institué au moins un organe d'égalité des chances susmentionnés UN كوميونات أنشأت على الأقل جهازاً لتكافؤ الفرص سالفة الذكر
    On pourrait aussi envisager que le comportement soit simultanément attribué à deux organisations internationales ou davantage, lorsque par exemple elles établissent un organe commun et agissent par l'intermédiaire de cet organe. UN ويمكن أيضاً تصور أن يُسند التصرف في نفس الوقت لمنظمتين دوليتين أو أكثر، مثلاً عندما تنشئ المنظمتان أو المنظمات جهازاً مشتركاً وتعمل من خلال ذلك الجهاز.
    Il s'agit d'un organe consultatif présidé par le Ministre en charge des questions de femme. UN وتعد هذه اللجنة جهازاً استشارياً يترأسه الوزير المسؤول عن شؤون المرأة.
    L'exemple de l'Inde est clair : elle a essayé en 1974 un dispositif nucléaire présenté comme visant des fins pacifiques. UN ومَثَل الهند واضح: فقد اختبرت في عام ٤٧٩١ جهازاً نووياً سُمي سلمياً.
    Il faut que ce soit un dispositif qu'elle possède. Open Subtitles عدة مرات على مدى الأشهر الأربعة الماضية لا بد و أن يكون جهازاً هي تملكه
    Au total, 4 021 appareils orthopédiques ont été fournis grâce à ces services. UN وفي المجموع، قُدم 021 4 جهازاً لتقويم الأعضاء عن طريق هذه الخدمات.
    {\pos(192,220)}Je peux pas le voir souffrir comme ça. {\pos(192,220)}Et si... {\pos(192,180)}si tu refaisais un appareil comme celui dont tu t'es servi ? Open Subtitles ماذا لو صنعتَ جهازاً كالذي استعملته لجلبه إلى هنا؟
    Pour que le comportement soit attribué à l'État, la condition essentielle est que le représentant de l'État doit avoir agi en qualité d'organe de l'État, quelles qu'aient pu être ses motivations propres. UN ومن ناحية أخرى، فالعنصر الأساسي لإسناد التصرف إلى الدولة أن يتصرف الموظف بصفته جهازاً للدولة، بما يتجاوز الدوافع الشخصية التي قد تكون لديه.
    J'ai créé une machine pouvant traverser le continuum espace-temps et faire revenir mon défunt fils. Open Subtitles صمّمت جهازاً لعبور الحيّز الزمكاني واسترجاع ابني الذي يحتضر.
    Je ne veux pas de micro ! On me fouille tous les jours ! Open Subtitles لا يمكنني أن أضع جهازاً للتنصت انهم يفتشونني كُل يوم
    Avec le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, les gouvernements africains ont également mis en place un système continental pour évaluer et promouvoir la bonne gouvernance. UN وأنشأت الحكومات الأفريقية أيضاً عبر الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، جهازاً قارياً لرصد الحوكمة الرشيدة وتعزيزها.
    La Cour peut faire droit à une demande s'il est établi qu'un organisme administratif a commis une erreur de compétence, de justice naturelle, de droit ou toute autre erreur manifeste, abusive ou arbitraire. UN ويمكن للمحكمة أن تتسلم طلباً إذا ثبت أن جهازاً إدارياً ارتكب خطأ يتعلق بالاختصاص أو العدالة الطبيعية أو القانون أو أي خطأ آخر يتسم بالوضوح أو الشطط أو التعسف.
    La proposition de constitution d'une équipe chargée des activités opérationnelles aboutirait à créer un autre organe de coordination et être donc d'une utilité douteuse. UN أما الاقتراح الخاص بتشكيل فرقة عمل للأنشطة التشغيلية، فإنه سيخلق جهازاً آخر للتنسيق، بالإضافة إلي أن فائدته مشكوك فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد