Le changement du format du rapport est un autre signe de la disposition du Conseil à devenir un organe plus efficace, plus transparent et plus participatif. | UN | والتغيير في صيغة التقرير دليل آخر على استعداد مجلس الأمن لأن يصبح جهازا أكثر فعالية وشفافية وتشاركية. |
Nous devons veiller à ce que l'élargissement du Conseil en fasse un organe plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus efficace. | UN | ويجب أن نضمن أيضا أن يسهم توسيع المجلس في جعله جهازا أكثر ديمقراطية، وتمثيلا، ومسؤولية وفعالية. |
Il faut une réforme qui transforme le Conseil en un organe plus démocratique, plus représentatif et plus transparent lorsqu'il s'agit de rendre des comptes. | UN | إننا بحاجة إلى إصلاح يجعل المجلس جهازا أكثر ديمقراطية، وتمثيلا، وشفافية وقابلية للمساءلة. |
Grâce à l'initiative du Japon, on a réussi à faire du Comité spécial un organe plus productif. À ce propos, M. Arbogast propose d'examiner avec attention la gamme des mesures de réforme qu'ont proposée les délégations de l'Union européenne et d'autres États Membres. | UN | وذكر أنه بفضل مبادرة اليابان أصبحت اللجنة الخاصة جهازا أكثر إنتاجا، وأنه ينبغي في هذا الصدد النظر بشكل إيجابي في كل مجموعة تدابير الإصلاح التي اقترحها الاتحاد الأوروبي وغيره من الوفود. |
L'Argentine juge indispensable que le Conseil de sécurité réforme ses méthodes de travail et devienne un organe plus transparent afin que les parlements nationaux et l'opinion publique puissent apprécier la tâche importante qu'il réalise. | UN | وترى اﻷرجنتين أنه من اﻷساسي أن يصلح مجلس اﻷمن أساليب عمله، وأن يصبح جهازا أكثر شفافية، حتى تتمكن البرلمانات الوطنية والرأي العام من تفهم أهمية العمل الذي يضطلع به. |
Tous les États Membres de l'Organisation, notamment ceux qui siègent au Conseil de sécurité, doivent s'efforcer de faire en sorte que le Conseil soit un organe plus transparent et plus participatif. | UN | ويجب على جميع الدول الأعضاء في منظمتنا، وبخاصة أعضاء المجلس، بذل جهود لكفالة أن يصبح المجلس جهازا أكثر شفافية وقائما على قدر أكبر من المشاركة. |
Comme on a pu le constater en diverses occasions, notamment lors du Sommet du Millénaire, l'immense majorité des Membres de l'Organisation désire une réforme du Conseil, qui le transforme en un organe plus efficace et plus participatif. | UN | وكما لوحظ في مناسبات شتى، بما في ذلك مؤتمر قمة الألفية، تريد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في المنظمة إصلاحا لمجلس الأمن يجعله جهازا أكثر كفاءة وأكثر مشاركة. |
La réforme du Conseil de sécurité devrait lui permettre de devenir un organe plus démocratique et plus représentatif et de refléter ainsi les réalités géopolitiques contemporaines. | UN | وينبغي لإصلاح مجلس الأمن ضمان أن تصبح تلك الهيئة جهازا أكثر ديمقراطية وتمثيلا بحيث تعكس الحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة. |
Il est indéniable que nos efforts et notre attachement à faire du Conseil de sécurité un organe plus démocratique, plus représentatif, plus ouvert et plus transparent de l'Organisation n'aboutiront que s'il existe une volonté politique tangible de la part de tous les États Membres. | UN | وليس ثمة شك في أن النجاح لن يُكتب لجهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن جهازا أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشمولا وشفافية في منظمتنا إلا بقدر توفر التزام سياسي بَيِّن من جميع الدول الأعضاء. |
Faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif, plus crédible, plus efficace et à composition plus équitable est l'objectif général visé par la démarche entreprise par le biais de l'adoption, dans cette salle, des résolutions 47/62 et 48/26. | UN | إن جعل مجلس اﻷمن جهازا أكثر تمثيلا ومصداقية وفعالية، جهازا يتحقق في تكوينه المزيد من الانصــاف إنمــا هو الهدف العام للجهد الذي بدأ باعتمــاد القراريــن ٧٤/٦٢ و ٤٨/٢٦ في هذه القاعة. |
Certaines délégations ont souligné le rôle, en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, de l'Assemblée générale, qui constituait un organe plus représentatif, démocratique et transparent, estimant qu'il fallait se garder de saper sa compétence et ses pouvoirs qui découlaient de la Charte. | UN | 98 - وأكد بعض الوفود على دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين، باعتبارها جهازا أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية، وحذروا من تقويض اختصاصاتها وسلطاتها المكفولة بموجب الميثاق. |
Lorsque nous aurons compris le caractère d'urgence de cette question et les grandes attentes que la communauté internationale place en l'Organisation à cet égard, je suis certain que chacun reconnaîtra que notre tâche de faire du Conseil de sécurité un organe plus efficace et plus à même de répondre à ce besoin est le problème le plus important et le plus urgent qui se pose aujourd'hui à l'Organisation. | UN | وعندما ندرك مدى إلحاح هذه المسألة والتوقعات الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، فإنني علــى يقين من أن كل واحد منا سيوافق على أن عملنا المتمثل في جعل مجلس اﻷمن جهازا أكثر فاعلية قــادرا علــى الاستجابة لهذه الحاجة، هو المشكلة اﻷكبر واﻷكثر إلحاحا التي تواجهنا في هذه المنظمة اليوم. |