ويكيبيديا

    "جهاز من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organe de
        
    • organisme
        
    • un organe
        
    • organe du
        
    • organes de
        
    Il suffit que le comportement considéré soit celui d’un organe de l’État agissant en cette qualité. UN يكفي أن يكون التصرف هو تصرف جهاز من أجهزة الدولة عاملا بتلك الصفة.
    Si l'interprétation du Comité consultatif est correcte, alors tout organe de l'Organisation peut invoquer la résolution. UN فإذا كان تفسير اللجنة الاستشارية صحيحا، يمكن لأي جهاز من أجهزة المنظمة الاحتجاج بأحكام القرار.
    Par conséquent, et c'est un fait indéniable, tout État Membre, quel qu'il soit, a la possibilité de siéger dans un quelconque organe de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité. UN وبالتالي، ما من شك في إمكانية أن تخدم أي دولة عضو في أي جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    En ce qui concerne les réparations, l'article 77 confère à chacun le droit d'être indemnisé de tout préjudice causé par un organisme public en violation de la loi. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف، تنص المادة 77 على حق كل فرد في تلقي تعويضات عن أي ضرر يلحق به نتيجة فعل غير مشروع يقترفه جهاز من أجهزة السلطة العامة.
    Le Conseil supérieur de la Justice est un organe sui generis indépendant chargé d'une triple mission : UN والمجلس الأعلى للقضاء هو جهاز من نوع خاص، مستقل بذاته ومُكلف بتنفيذ المهام الثلاث التالية:
    Dans les paragraphes qui suivent, les besoins susmentionnés seront évalués au regard de chaque organe de la Cour. UN وفي الجزء التالي من هذه الوثيقة، ستقدر الاحتياجات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بكل جهاز من أجهزة المحكمة.
    Dans les paragraphes qui suivent, les besoins susmentionnés seront évalués au regard de chaque organe de la Cour. UN وفي الجزء التالي من هذه الوثيقة، ستقدر الاحتياجات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بكل جهاز من أجهزة المحكمة.
    Dans les paragraphes qui suivent, les besoins susmentionnés seront évalués au regard de chaque organe de la Cour. UN وفي الجزء التالي من الوثيقة، ستقدر الاحتياجات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بكل جهاز من أجهزة المحكمة.
    L'Iraq n'a pas été indemnisé pour les dommages qui lui ont été causés du fait de l'utilisation abusive d'un organe de l'Organisation des Nations Unies en vue de lui porter préjudice. UN ولم يعوض العراق عن الضرر الذي سببه له استغلال جهاز من أجهزة الأمم المتحدة لإيذائه.
    J'entends rappeler devant cette Assemblée que le pouvoir judiciaire en Haïti est un organe de l'État qui agit en toute indépendance vis-à-vis de l'exécutif. UN أود أن أذكِّر بأن الفرع القضائي في هايتي جهاز من أجهزة الدولة يعمل باستقلالية تامة عن الفرع التنفيذي.
    Il est de la responsabilité de chacun et de chaque organe de la société de promouvoir le respect des droits de l'homme et de veiller à ce que ceux—ci soient universellement reconnus et appliqués. UN فمن مسؤوليات كل فرد وكل جهاز من أجهزة المجتمع تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان وتأمين الاعتراف بها واحترامها على نطاق عالمي.
    La Conférence du désarmement est un organe de la communauté internationale qui a pour vocation de mener des négociations multilatérales sur le désarmement, qui constituent l'une des pierres angulaires du système de sécurité collective. UN إن مؤتمر نزع السلاح جهاز من أجهزة المجتمع الدولي يتمثل هدفه في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، الذي يمثل أحد الأركان الأساسية لنظام الأمن الجماعي.
    En vertu de cette disposition, chaque organe de l'État doit, dans son domaine de compétence, respecter les droits de l'homme de tous les habitants du pays et les promouvoir afin d'en renforcer la réalisation. UN وبموجب هذا الحكم، ينبغي لكل جهاز من أجهزة الدولة، في مجال اختصاصه، احترام الإنسان لجميع سكان البلد وتعزيزها ضماناً لفعالية نفاذها.
    La rédaction de l’article 5 est critiquable. le terme «organe de l’État» est trop restrictif. UN إن صياغة المادة ٥ تثير الانتقاد. فعبارة " جهاز من أجهزة الدولة " ضيقة للغاية.
    Le terme «organe de l’État» est trop restrictif. UN عبارة " جهاز من أجهزة الدولة " ضيقة للغاية.
    Le terme «organe» de l’État est trop restrictif. UN عبارة " جهاز من أجهزة الدولة " ضيقة للغاية.
    Aucun organisme d'État, groupement social ou individu ne peut contraindre un citoyen à être ou à ne pas être d'une religion déterminée et ne peut exercer une discrimination contre les citoyens qui pratiquent ou qui ne pratiquent pas une religion particulière. UN ولا يجوز لأي جهاز من أجهزة الدولة أو أي منظمة أو فرد إجبار المواطنين على الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين، كما لا يجوز لهم ممارسة التمييز ضد المواطنين المؤمنين أو غير المؤمنين بأي دين.
    La création d'ONU-Femmes ne dégage aucun autre organisme des Nations Unies de sa responsabilité en matière de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme; UN فإنشاء الهيئة لا ينزع من أي جهاز من أجهزة منظومة الأمم المتحدة مسؤولية الإسهام في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    On voit mal quelle différence il peut y avoir entre ce cas de figure et celui d'un organe d'État qui agirait de la même manière. UN ومن الصعب الوقوف على أي فرق بين هذه الحالة والحالة التي يتصرف فيها جهاز من أجهزة الدولة على هذا النحو.
    Afin de garantir l'indépendance de cette entité et, partant, de celle des juges formés dans les établissements précités, ces derniers ne doivent pas être administrés ni gérés par un organe du pouvoir exécutif. UN وضماناً لاستقلال تلك المؤسسة واستقلال القضاة المدربين في تلك المؤسسة أو ذلك المعهد نتيجة لذلك، لا ينبغي أن يتولى أي جهاز من أجهزة السلطة التنفيذية إدارة المؤسسة أو الإشراف عليها.
    Réaffirmant les responsabilités et fonctions respectives dévolues par la Charte aux différents organes de l'Organisation des Nations Unies et la nécessité de renforcer la coopération entre ces organes, UN وإذ تعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد