Et ce travail était du bon travail, je me suis battu contre mon déshonneur. | Open Subtitles | وكان هذا عملًا حسنًا بذلت به قصارى جهدي لأتخلص من عارّي |
J'allais dire que j'ai fait de mon mieux pour qu'ils me donnent de plus grosses coupures, mais c'était tard, et il n'en avait plus beaucoup. | Open Subtitles | أصغي، كنت سأقول أنيّ بذلت قصار جهدي لأقترض لهم المبلغ الأكبر لكن الأوان قد فات، وقد منحوا قرضاً من قبل |
Il est difficile à gérer. Je fais de mon mieux. | Open Subtitles | السيطرة عليه أمر صعب، إنّي أبذل قصارى جهدي. |
Je vais faire de mon mieux pour ne pas mourir. | Open Subtitles | سأحاول جهدي ألا أموت حقا، هذا هدفي الأساسي |
J'ai fait de mon mieux, caché dans le coffre ! | Open Subtitles | لقد بذلت قصارى جهدي لقد أقفلت عليه الخزانة |
Je fais de mon mieux pour envoyer cette fille dans cette maison... et tu veux la garder dehors ! | Open Subtitles | أنا أبذل أقصى جهدي لأدخل الفتاة إلى ذلك المنزل و أنت تريد أن تبقيها خارجا |
Elle ne respecte pas mon temps, mes efforts, mon amitié, ma gentillesse... rien de tout ça. | Open Subtitles | هي لا تحترم وقتي ، جهدي صداقتي ، لطفي ، لاشيئ من ذلك |
On m'a engagé pour apprendre le basket à ces garçons. J'ai fait de mon mieux. | Open Subtitles | تم توظيفي لأشرح للاولاد لعبة كرة السلة بذلت قصارى جهدي لفعل ذالك |
J'ai donc bon espoir que le processus de mise en oeuvre se poursuivra énergiquement et je ferai de mon mieux pour le faciliter. | UN | ولذلك فإني لا أزال آمل في أن تمضي عملية التنفيذ اﻵن بقوة؛ وسأبذل قصارى جهدي لتيسير تلك العملية. |
Les représentants peuvent être assurés que je ferai de mon mieux pour me montrer à la hauteur des attentes placées dans la présidence. | UN | وأود أن أؤكد للممثلين أنني سأبذل قصارى جهدي لكي أحقق توقعاتهم من الرئاسة. |
Sur la base de cette disposition, je ferai de mon mieux et je demanderai au département compétent de fournir les services nécessaires. | UN | وعلـى هذا اﻷساس، سأبذل قصـــارى جهدي وسأطلب الى اﻹدارة المختصة توفير التسهيلات الضرورية. |
Je vais tâcher de le faire de mon mieux, et j'espère que je pourrai compter, de la part des membres, sur la même coopération dont ils font preuve à son égard. | UN | وسأبذل قصارى جهدي للقيام بذلك، وآمل أن يبدي لي اﻷعضاء نفس الدرجة من التعاون كما تعهدوا بذلك للرئيس. |
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour être présent à New York pour ces consultations. | UN | وسأبذل قصارى جهدي ﻷكــــون هنا في نيويـورك من أجل المشاورات. |
Je tiens auparavant à remercier toutes les délégations de cet honneur qu'elles ont fait à ma personne ainsi qu'à mon pays et je compte bien mettre tout en oeuvre pour en être digne. | UN | وقبل ذلك أود أن أشكر جميع الوفود على هذا الشرف الذي خصتني به أنا وبلدي وسوف أبذل قصارى جهدي ﻷكون عند حسن ظنكم. |
Je vous remercie à l'avance de votre coopération et m'engage à vous aider de mon mieux à concrétiser vos initiatives et à réaliser vos voeux. | UN | وأود أن أشكركم أولا على تعاونكم، وأنا أتعهد لكم بأن أبذل قصارى جهدي ﻷساعدكم على اﻹدلاء بآرائكم. |
Je ferai tout mon possible pour que la Commission achève ses travaux dans les délais prescrits, conformément aux recommandations du Bureau. | UN | وسأبذل قصارى جهدي لإنجاز أعمال اللجنة، على نحو ما أوصى به المكتب. |
Moi-même, en ma qualité de nouveau dirigeant du japon, je m'engage à faire de mon mieux à cet égard. | UN | وبوصفي قائدا جديدا لليابان، فإني ملتزم ببذل قصارى جهدي. |
Alors même si c'est très difficile maintenant, je travaille très dur. | Open Subtitles | لذا أبذل قصارى جهدي في الدراسة وإن أضناني ذلك |
je peux dire honnêtement que j'ai fait de mon mieux pour consulter chaque délégation et informer tous les membres des intentions des présidents de 2007. | UN | وأستطيع أن أقول بصدق إنني بذلت قصارى جهدي للتشاور مع جميع الوفود وإطلاع الجميع على نوايا رؤساء دورة عام 2007. |
Vous voulez des réponses et je ferai tout pour les trouver, mais je dois m'assurer qu'il n'y a aucun risque. | Open Subtitles | أعلم أن جميعكم يريد إجابات، وصدقوني أنا أيضاً أريد ذلك. وسأبذل قصار جهدي لمعرفتها. لكن الآن، |
Avec votre coopération, je ne ménagerai aucun effort pour en assurer le succès. | UN | وسأبذل كل جهدي كي أحقق بتعاونكم النجاح لهذا الاجتماع. |
J'ai beau essayer, j'arrive pas à l'oublier. | Open Subtitles | بغض النظر عن جهدي في المحاولة لا أستطيع أن أنساها، أتعلم؟ |
Par votre intermédiaire, Monsieur le Président, je tiens à assurer tous les États Membres que je ferai de mon mieux pour m'acquitter de mes fonctions à la Commission avec objectivité et impartialité. | UN | وأود، سيدي الرئيس، أن أؤكد من خلالكم لجميع الدول الأعضاء أنني سأبذل قصارى جهدي وأقوم بمهامي في اللجنة بنزاهة وموضوعية. |