ويكيبيديا

    "جهد ممكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucun effort
        
    • efforts possibles
        
    • moyens
        
    • son possible
        
    • efforts nécessaires
        
    • mesure possible
        
    • leur possible
        
    • d'efforts
        
    • faire le maximum
        
    • en œuvre
        
    • son mieux
        
    • efforts pour
        
    • efforts seront faits
        
    Le Comité veut croire qu'aucun effort ne sera épargné pour que cette somme soit intégralement récupérée dès que possible. UN وتثق اللجنة بأنه سيتم بذل كل جهد ممكن من أجل استرداد المبلغ كاملا في أقرب وقت ممكن.
    La mission continue de n'épargner aucun effort pour régler toutes les questions en suspens et informe régulièrement le Conseil de sécurité des progrès réalisés. UN تواصل البعثة بذل كل جهد ممكن لتسوية جميع القضايا العالقة وتقدم على نحو منتظم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز.
    aucun effort ne doit donc être épargné pour rechercher rapidement une solution aux conflits. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد ممكن لحل الصراعات في وقت مبكر.
    Mais quel que soit notre point de vue, j'espère que nous déploierons tous les efforts possibles pour encourager le soutien de nos associations régionales et sous-régionales. UN ومهما كانت هذه اﻵراء، فإنني آمل في أن نبذل كل جهد ممكن لتشجيع رابطاتنا اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على القيام بدور مؤيد وحيوي.
    Cela étant, il convient donc de faire tous les efforts possibles pour assurer une représentation équitable et équilibrée au Conseil. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان التمثيل العادل المتوازن في المجلس.
    On a estimé en outre qu'il fallait tout faire pour trouver les moyens d'économiser sur ces dépenses au cas où des observateurs militaires seraient déployés à Chypre. UN وقد اقترح علاوة على ذلك أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن ﻹيجاد السبل لتحقيق وفورات في هذه المصروفات في حالة وزع المراقبين العسكريين في قبرص.
    Le Gouvernement bulgare ne ménage aucun effort pour promouvoir les normes européennes de conduite internationale dans cette partie du continent. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    Il ne faut ménager aucun effort pour que ces règles puissent être examinées et adoptées par la CNUDCI à sa session suivante. UN وأكد ضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة وتعتمدها في دورتها القادمة.
    La communauté internationale doit aux victimes de tous les attentats terroristes de ne ménager aucun effort pour prévenir de telles atrocités. UN ومن حق ضحايا جميع الأعمال الإرهابية أن يقوم المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لمنع هذه الفظائع.
    Le peuple de Palestine mérite la paix. La communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour l'aider à atteindre ce but. UN والشعب الفلسطيني يستحق السلام وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن في مساعدته على تحقيق ذلك الهدف.
    La non-prolifération nucléaire et le désarmement ne peuvent être examinés séparément et aucun effort ne doit être épargné pour poursuivre la réduction de la menace nucléaire. UN ولا يمكن النظر إلى عدم الانتشار النووي ونزع السلاح بشكل منفصل، وينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن للحد من التهديد النووي.
    Il ne faut épargner aucun effort pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans les programmes nucléaires civils. UN وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية.
    Par ailleurs, sur le plan politique, le Soudan déploie tous les efforts possibles pour reprendre les négociations au Darfour, avec l'aide du Qatar. UN وعلاوة على ذلك، يبذل السودان سياسيًا كل جهد ممكن لاستئناف المفاوضات في دارفور بمساعدة قطر.
    Depuis qu'elle a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007, elle a fourni tous les efforts possibles afin de donner assistance aux handicapés, y compris aux victimes de mines terrestres. UN وقد بذلت منذ توقيعها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2007، كل جهد ممكن لتقديم المساعدة إلى جميع الأشخاص من ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    En 2011, dans le cadre de la gestion de la transition, tous les efforts possibles seront faits pour réaffecter l'ensemble du personnel des anciennes entités. UN وفي عام 2011، ستبذل عملية إدارة الانتقال كل جهد ممكن لتوظيف جميع موظفي الكيانات السابقة.
    Le Secrétaire général continuera à déployer tous les efforts possibles pour encourager de nouveaux progrès, dans l'intérêt supérieur de la paix et de la stabilité régionales. UN وسيواصل الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتشجيع إحراز المزيد من التقدم بما يخدم السلام والأمن الإقليميين على أفضل وجه.
    Le Comité compte que la Mission n'épargnera aucun effort pour mettre rapidement en place les moyens aériens dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN وتتوقع اللجنة أن يُبذل كل جهد ممكن لضمان توفير الأصول الجوية اللازمة على وجه السرعة من أجل ضمان امتلاك البعثة القدرة على الاضطلاع بولايتها.
    Le Comité pourrait inviter le rapporteur à faire tout son possible pour se conformer à cette décision, avec le concours des délégations et du secrétariat. UN وقد ترغب اللجنة في دعوة المقرر الى أن يبذل، بالتعاون مع الوفود واﻷمانة، كل جهد ممكن للالتزام بمقر المجلس هذا.
    Nous formulons le voeu de voir tous les protagonistes de la scène politique libérienne persister dans la consolidation de la paix en mobilisant tous les efforts nécessaires pour la reconstruction du pays. UN ونعــرب عــن اﻷمــل فــي أن يثابـر جميع اللاعبين الرئيسيين فوق المسرح السياسي الليبيري على توطيد السلم وذلك ببذل كل جهد ممكن من أجل إعادة تعمير بلدهم.
    Sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel il faut s'efforcer, dans toute la mesure possible, de financer la Réunion au moyen des ressources existantes. UN وقال إن وفد بلاده يتفق مع اللجنة الاستشارية، بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستيعاب المبلغ المطلوب.
    Ils ont fait tout leur possible pour intégrer différents points de vue dans leur analyse. UN وبذلت هذه الأفرقة أقصى جهد ممكن لحصر وجهات النظر المتنوعة بشأن المشكلة.
    Il recommande de demander au Secrétaire général d'examiner la manière dont le fonds de réserve est actuellement utilisé et de redoubler d'efforts à l'avenir pour inscrire les dépenses supplémentaires dans les projets de budget initiaux. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحليل الطريقة التي يتم بها استخدام صندوق الطوارئ حاليا، وأن يُطلب إليه في المستقبل بذل كل جهد ممكن لإدراج الاحتياجات الإضافية في مقترحات الميزانية الأولية.
    Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا
    Il faut tout mettre en œuvre pour assurer sa prompte ratification, afin que nous puissions progresser vers le désarmement nucléaire. UN ومن الواجب بذل كل جهد ممكن بغرض التصديق فورا عليها بغية التقدم صوب نزع السلاح النووي.
    En outre, la mission a fait de son mieux pour que les produits présentés ne soient ni trop nombreux ni trop détaillés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم بذل كل جهد ممكن للحد من عدد وتفاصيل النواتج المقترحة عند مستوى مناسب
    Cependant, le Sénégal déploie tous ses efforts pour mettre un terme à ce conflit. UN وتبذل السنغال مع ذلك كل جهد ممكن لوضع حد لهذا الصراع.
    Tous les efforts seront faits pour que ces mesures soient prises aussi rapidement que possible. UN وسوف يجري بذل كل جهد ممكن ﻹكمال تلك اﻹجراءات بأسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد