ويكيبيديا

    "جهودها وتعاونها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur action et leur coopération
        
    • ses efforts et sa coopération
        
    • leurs efforts et à renforcer leur collaboration
        
    • d'efforts et à collaborer
        
    • leurs efforts de coopération
        
    Mon gouvernement poursuivra ses efforts et sa coopération afin d'instaurer à la fois le développement et un meilleur environnement. UN وستواصل حكومتي جهودها وتعاونها لتحقيق التنمية وبيئة أفضل على حد سواء.
    102. Utilisant les mécanismes coordonnés existant au niveau national, selon que de besoin, les pays donateurs, les organisations internationales et les pays bénéficiaires devraient continuer à accroître leurs efforts et à renforcer leur collaboration, afin d'éviter les doubles emplois, de recenser les problèmes de financement et de veiller à ce que les ressources soient utilisées au mieux. UN ١٠٢ - وينبغي للبلدان المانحة والوكالات الدولية والبلدان المستفيدة، لدى استخدام اﻵليات المنسقة القائمة، أن تواصل تعزيز جهودها وتعاونها لتفادى الازدواجية وتحديد الفجوات في التمويل وكفالة استعمال الموارد بأكبر قدر مستطاع من الفعالية والكفاءة.
    En outre, il engage les gouvernements des pays de la région à redoubler encore d'efforts et à collaborer d'encore plus près, dans le cadre de l'Initiative, pour venir à bout de la menace que représente l'Armée de résistance du Seigneur. UN ويشجع المجلس كذلك جميع حكومات المنطقة، العاملة من خلال هذه المبادرة، على مواصلة تعزيز جهودها وتعاونها لوضع حد للخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    316. Le Comité recommande à l'État Partie d'intensifier ses efforts et sa coopération avec d'autres pays, notamment avec les pays d'origine, afin de réduire l'immigration illégale, la traite à des fins criminelles et l'exploitation commerciale d'êtres humains. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها وتعاونها مع البلدان الأخرى، بما فيها بلدان المنشأ، من أجل الحد من الهجرة غير المشروعة والاتجار الإجرامي بالبشر واستغلالهم تجارياً.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts et sa coopération avec toutes les parties prenantes intéressées et les institutions spécialisées pour mobiliser des ressources extrabudgétaires pour les activités de coopération technique de l'Organisation, et en particulier pour la mise en œuvre des programmes intégrés et des cadres généraux de services. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها وتعاونها مع جميع أصحاب المصالح المعنيين ومع الوكالات المتخصصة في حشد الأموال من خارج الميزانية لفائدة أنشطة المنظمة في مجال التعاون التقني، وخصوصا تنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    Le Gouvernement syrien a constamment nié toute participation au trafic d'armes ou aux activités des services de renseignement au Liban et a souligné ses efforts et sa coopération sans réserve pour l'application de l'embargo sur les armes décrété par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1701 (2006). UN وقد نفت حكومة الجمهورية العربية السورية تكرارا أي مشاركة في تهريب الأسلحة أو أي نشاط استخباراتي في لبنان، وأشارت إلى جهودها وتعاونها التام في إنفاذ حظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    Utilisant les mécanismes coordonnés existant au niveau national, selon que de besoin, les pays donateurs, les organisations internationales et les pays bénéficiaires devraient continuer à accroître leurs efforts et à renforcer leur collaboration, afin d’éviter les doubles emplois, de recenser les problèmes de financement et de veiller à ce que les ressources soient utilisées au mieux. UN ٧٥ - وينبغي للبلدان المانحة والوكالات الدولية والبلدان المستفيدة، لدى استخدام اﻵليات المنسقة القائمة، أن تواصل تعزيز جهودها وتعاونها لكي تتفادى الازدواجية وتحدد الثغرات في التمويل وتكفل استعمال الموارد بأكبر قدر مستطاع من الفعالية والكفاءة.
    Utilisant les mécanismes coordonnés existant au niveau national, selon que de besoin, les pays donateurs, les organisations internationales et les pays bénéficiaires devraient continuer à accroître leurs efforts et à renforcer leur collaboration, afin d’éviter les doubles emplois, de recenser les problèmes de financement et de veiller à ce que les ressources soient utilisées au mieux. UN ١٠٢ - وينبغي للبلدان المانحة والوكالات الدولية والبلدان المستفيدة، لدى استخدام اﻵليات المنسقة القائمة، أن تواصل تعزيز جهودها وتعاونها لكي تتفادى الازدواجية وتحدد الثغرات في التمويل وتكفل استعمال الموارد بأكبر قدر مستطاع من الفعالية والكفاءة.
    En outre, il engage les gouvernements des pays de la région à redoubler encore d'efforts et à collaborer d'encore plus près, dans le cadre de l'Initiative, pour venir à bout de la menace que représente la LRA. UN ويشجع المجلس كذلك جميع حكومات المنطقة، العاملة من خلال هذه المبادرة، على مواصلة تعزيز جهودها وتعاونها لوضع حد للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد