Nous apprécions ses efforts inlassables pour donner aux Nations Unies une orientation audacieuse et inédite. | UN | ونحن نقدر جهوده التي لا تكل لتوجيه اﻷمم المتحدة إلى وجهات جريئة وجديدة. |
ses efforts inlassables et sa direction éclairée à cette phase critique du processus de réforme sont extrêmement louables. | UN | إن جهوده التي لا تكل وإرشاداته المستنيرة خلال الفترة الحرجة من عملية الإصلاح تستحق الثناء حقا. |
Le Cameroun soutient ses efforts inlassables en vue d'adapter l'ONU aux évolutions et bouleversements du monde. | UN | وتؤيد الكاميرون جهوده التي لا تكل لتكييف اﻷمم المتحدة مع التغييرات والاضطرابات التي تجتاح العالم. |
Qu'il me soit permis également d'adresser mes compliments au Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il a déployés à l'appui de ce processus. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن التقدير للأمين العام على جهوده التي لا تكل في الإسهام في هذه العملية. |
J'exprime ma sincère reconnaissance au Secrétaire général Kofi Annan pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de promouvoir les nobles idéaux de l'Organisation. | UN | ويعرب وفدي عن تقديره للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي لا تكل للترويج للمثل النبيلة للمنظمة. |
Je voudrais aussi féliciter le Secrétaire général des efforts qu'il déploie sans relâche pour mobiliser la communauté internationale en vue de soutenir nos efforts. | UN | وأود كذلك أن أثني على الأمين العام على جهوده التي لا تكل في تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم جهودنا. |
Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Julian Hunte, des efforts inlassables et des qualités de dirigeant dont il a fait montre tout au long de l'année écoulée. | UN | كما أود أن أشكر سلفه، السيد جوليان هنت، على جهوده التي لا تكل وزعامته التي أبداها طوال السنة. |
Grâce à ses efforts inlassables, le Tribunal «a décollé», comme il l'a dit lui-même. | UN | فبفضــل جهوده التي لا تكل استطاعت المحكمة أن تقف علــى قدميهــا وأن تنطلق، على حــد تعبيره. |
D'ores et déjà, la délégation rwandaise voudrait exprimer sa profonde gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour ses efforts inlassables en vue d'attirer l'attention de la communauté internationale sur la crise humanitaire massive que traverse le Rwanda. | UN | إن وفد رواندا يُعرب عن عميق امتنانه لﻷمين العام على جهوده التي لا تكل في استرعاء انتبــاه المجتمــع الدولي لﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة جدا التي تعصف بشتى أنحاء رواندا. |
Sa présence à la tête de la Commission de consolidation de la paix à ses débuts a été déterminante pour celle-ci, et la Sierra Leone a incontestablement tiré un profit immense de ses efforts inlassables. | UN | وقال إن قيادته كانت ضرورية للجنة بناء السلام في طور نشأتها الأولى، وإن سيراليون بلا شك استفادت استفادة كبيرة من جهوده التي لا تكل. |
Permettez-moi également de féliciter le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de ses efforts inlassables et de sa détermination à garantir que notre Organisation continue de jouer brillamment son rôle sur l'échiquier international. | UN | اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام، كوفي عنان، على جهوده التي لا تكل وإصراره على ضمان مواصلة المنظمة الاضطلاع بدورها بشكل فعال على الساحة الدولية. |
Nous rendons hommage à l'ambassadeur Rivas pour ses efforts inlassables en sa qualité de Président du Groupe, et l'assurons de notre appui à son projet de résolution de principe sur la relation entre le désarmement et le développement. | UN | ونشيد بالسفير ريفاس على جهوده التي لا تكل بصفته رئيساً للفريق، ونتعهد بدعم مشروع قراره القائم على مبدأ العلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
L'occasion m'est ainsi offerte de redire à Kofi Annan notre gratitude pour ses efforts inlassables en faveur de la paix au Moyen-Orient, comme l'atteste le soutien déterminé et déterminant qu'il apporte à notre Comité. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن امتناننا لكوفي عنان على جهوده التي لا تكل في سبيل إيجاد سلام في الشرق الأوسط، كما يتراءى ذلك في مساندته لهذه اللجنة مساندة حازمة حاسمة. |
Nous lui redisons combien sont appréciés, par-delà l'appui bienveillant apporté aux activités du Comité, ses efforts inlassables, ainsi que ceux de son Coordonnateur spécial, pour le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وأود أن أطلب من السيد رضا أن ينقل إلى الأمين العام مدى تقديرنا لدعمه السخي لأنشطة اللجنة، وكذلك جهوده التي لا تكل وجهود منسقه الخاص للعملية السلمية في الشرق الأوسط. |
ses efforts inlassables destinés à changer notre monde pour le mieux et son plaidoyer en faveur de la coopération et de la solidarité face aux défis auxquels l'humanité est confrontée lui ont valu le respect et l'affection des habitants du monde entier. | UN | وإن جهوده التي لا تكل لتغيير عالمنا نحو الأحسن ومواعظه بالتعاون والتضامن في وجه التحديات التي تعترض طريق البشرية أكسبته احترام ومعزة كل الناس في كل أرجاء المعمورة. |
Nos remerciements vont aussi au facilitateur, l'Ambassadeur Rosenthal du Guatemala, pour ses efforts inlassables en vue de rendre possible un accord sur le document final. | UN | ونتقدم بالشكر أيضا إلى الميسر، السفير الغواتيمالي روزنثال، على جهوده التي لا تكل في سبيل التوصل إلى الاتفاق على الوثيقة التي سيتمخض عنها هذا الاجتماع. |
Nous tenons également à saluer le Secrétaire général, M. Kofi Annan, auquel nous savons gré des efforts inlassables qu'il déploie afin de donner à l'ONU plus d'adaptabilité et d'efficacité dans son action de tous les jours. | UN | ونتوجه ببالغ التقدير إلى أميننا العام، السيد كوفي عنان، على جهوده التي لا تكل لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة وفعالية. |
Je voudrais aussi, au nom du Bangladesh, remercier sincèrement le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de l'inspiration qu'il a eue de convoquer le Sommet du militaire ainsi que des efforts inlassables qu'il a déployés pour en assurer le succès. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن صادق شكر وامتنان بنغلاديش للأمين العام كوفي عنان على رؤيته المتمثلة في دعوة قمة الألفية إلى الانعقاد وعلى جهوده التي لا تكل في سبيل إنجاحها. |
Enfin, je m'en voudrais de ne pas réitérer ici le ferme soutien de la République gabonaise à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour les efforts inlassables qu'il déploie au service de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | ولا يفوتني أن أذكر هنا تأييد جمهورية غابون القوي لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى، في جهوده التي لا تكل لخدمة السلام واﻷمن والتنمية. |
Je ne voudrais pas terminer ce chapitre sans rendre hommage au Secrétaire général de l'UIP, M. Anders B. Johnsson, pour les efforts inlassables qu'il déploie afin de relancer la coopération entre l'UIP et l'ONU. | UN | وفي هذه المرحلة، لا يفوتني أن أعرب عن التحية للأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي، السيد أنديرس ب. جونسون، على جهوده التي لا تكل لإعادة دفع التعاون بين الاتحاد والأمم المتحدة. |
Nous demeurons en outre profondément reconnaissants au Secrétaire général, au dynamisme continu dont il fait preuve en tant que dirigeant, à son attachement à l'Organisation, et aux efforts qu'il déploie sans relâche pour atteindre les objectifs de l'Organisation. | UN | ويظل في أعناقنا دين كبير للأمين العام كوفي عنان على استمراره في قيادته الدافعة وتفانيه للمنظمة، وعلى جهوده التي لا تكل في تحقيق أهداف المنظمة. |