ويكيبيديا

    "جهود أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres efforts
        
    • autres démarches
        
    • d'autres initiatives
        
    • d'autres activités
        
    • d'efforts
        
    • nouveaux efforts
        
    • d'autres actions
        
    • efforts pour
        
    • d'autres mesures
        
    • autre effort
        
    • efforts déployés
        
    • les autres actions
        
    • autres efforts visant
        
    • une autre initiative menée
        
    d'autres efforts sont déployés pour inclure les questions d'invalidité dans les préparatifs et dans l'ordre du jour de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وتبذل جهود أخرى لادراج قضايا العجز في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي جدول أعماله.
    d'autres efforts devraient pouvoir être réalisés dans le contrôle des armes conventionnelles et, de façon générale, dans l'établissement de mesures de confiance entre États. UN وينبغي أيضا بذل جهود أخرى لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشكل عام، اتخاذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول.
    :: Poursuite des études de faisabilité et d'autres démarches entreprises en vue de devenir partie à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; UN :: الاضطلاع بدراسات جدوى وبذل جهود أخرى لكي تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Elles devaient être intégrées dans d'autres initiatives, avec des apports adéquats de ressources et de compétences de diverses provenances. UN إذ يلزم إدماجها في جهود أخرى بتمويل كاف ومهارات كافية من جهات مختلفة.
    Coordonner la préparation médicale et sanitaire avec d'autres activités aux niveaux des communautés, de l'État et des autorités centrales. UN تنسيق تهيؤ الخدمات الطبية وخدمات الصحة العامة مع جهود أخرى على المستويات المجتمعية والحكومية والاتحادية. الولايات المتحدة الأمريكية
    Les nombreux exemples du succès qu'ont connu ces activités nous incitent à redoubler nous-mêmes d'efforts. UN إن اﻷمثلة الكثيرة التي استمعنا إليها عن نجاح تلك الجهود تحفزنا على بذل جهود أخرى من جانبنا.
    d'autres efforts, visant à définir les obligations des sociétés transnationales, s'intensifient depuis quelques années. UN وقد تضاعفت في السنوات الأخيرة جهود أخرى لتحديد مسؤوليات الشركات عبر الوطنية.
    d'autres efforts sont également en cours, par exemple, pour contrôler le commerce des technologies ou matières sensibles destinées à fabriquer ou à acheminer ces armes. UN وثمة جهود أخرى تبذل أيضا، مثل الرقابة على تجارة التكنولوجيات أو المواد الحساسة الضرورية لصناعة تلك الأسلحة أو وسائل إيصالها إلى أهدافها.
    Pour jeter un peu de lumière sur la situation, voici une liste d'autres efforts de coopération internationale axés spécifiquement sur les forêts. UN ولإلقاء مزيد من الضوء على الحالة، تناقش أدناه جهود أخرى في مجال التعاون الدولي تركز أساسا على الغابات.
    d'autres efforts ont également contribué à rendre plus accessibles aux non-membres du Conseil des informations fournies en temps utile. UN وأسهمت جهود أخرى أيضا في زيادة وصول الدول غير الأعضاء إلى المعلومات في الوقت المناسب.
    Elle reconnaît la détermination de la communauté internationale de réaliser des progrès au cours des années 90 en poursuivant résolument le processus de désarmement tout en menant d'autres efforts que requiert l'instauration d'une paix et d'une sécurité véritables. UN ولقد اعترف بتصميم المجتمع الدولي على إحراز التقدم في التسعينات عن طريق متابعة نزع السلاح بعزم إلى جانب جهود أخرى ضرورية لتحقيق سلم وأمن حقيقيين.
    Il a été fait état d'autres efforts multilatéraux en faveur du retour d'objets culturels, tels que la Directive et le Règlement de l'Union européenne et le dispositif des pays anglophones du Commonwealth. UN وجرت الاشارة الى جهود أخرى متعددة الجوانب لصالح إعادة اﻷعمال الثقافية، مثل المبادئ التوجيهية وقواعد الاتحاد اﻷوروبي واﻷحكام الصادرة في البلدان الناطقة باللغة الانكليزية اﻷعضاء في الكومنولث.
    En pareil cas, le Comité adressera à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprendra toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État concerné et le Comité. UN وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، تذكيرا بشأن تقديم التقرير أو المعلومات اﻹضافية، وتبذل أي جهود أخرى بروح من التعاون بين الدولة المعنية واللجنة.
    En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État partie et le Comité. UN وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراً بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أية جهود أخرى بروح الحوار بين الدولة المعنية واللجنة.
    d'autres initiatives encore viseront le maintien d'un climat de transparence au sein du Programme. UN وستُبذل جهود أخرى لتهيئة الظروف المؤاتية لموضوع المساءلة داخل هذه المنظمة.
    Le Représentant spécial donnera de plus amples renseignements sur ce guide ainsi que sur d'autres initiatives du même ordre dans son rapport de 2007. UN وسيشمل تقرير الممثل الخاص لعام 2007 تقريراً عن هذه الجهود وما قد يُبذَل من جهود أخرى في هذا الشأن.
    Coordonner la préparation médicale et sanitaire avec d'autres activités aux niveaux des communautés, de l'État et des autorités centrales. UN تنسيق تهيؤ الخدمات الطبية وخدمات الصحة العامة مع جهود أخرى على المستويات المجتمعية والحكومية والاتحادية. الولايات المتحدة الأمريكية
    L'Organisation des Nations Unies devra s'attacher en priorité absolue à redoubler d'efforts pour renforcer cette protection. UN ويجب أن يكون بذل جهود أخرى لتعزيز هذه الحماية أولوية مطلقة للأمم المتحدة.
    De nouveaux efforts seront faits pour éviter qu'il y ait chevauchement entre les travaux de la Division et ceux d'autres institutions. UN وستبذل جهود أخرى لتلافي الازدواج مع أعمال الوكالات اﻷخرى.
    Les Parties au Traité ont également bénéficié d'autres actions visant à diffuser les techniques, les connaissances et l'expérience des États-Unis dans le domaine nucléaire, notamment dans le cadre des activités suivantes : UN اليونان. واستفادت البلدان اﻷطراف في المعاهدة أيضا من جهود أخرى لمشاطرة ما لدى الولايات المتحدة من معرفة تكنولوجية وخبرة فنية ودراية في المجال النووي، ومن ضمن ذلك ما يلي:
    Ma délégation veut croire que d'autres mesures seront prises pour constamment affiner ce système. UN ووفد بلدي يأمل في أن تبذل جهود أخرى لصقل هذا النظام بصفة دائمة.
    Un autre effort interinstitutions, comprenant le HCR, s'efforce de développer les capacités afin de répondre de façon coordonnée aux situations d'urgence pour faire face notamment au problème de la séparation. UN وتسعى جهود أخرى مشتركة بين الوكالات، تضم المفوضية، إلى تطوير القدرات من أجل إيجاد استجابة منسقة في حالات الطوارئ للتصدي لجملة أمور من بينها انفصال الأطفال عن ذويهم.
    L'initiative concernant l'Alliance des civilisations n'est pas censée remplacer ou marginaliser d'autres efforts déployés par la communauté internationale en vue de favoriser une meilleure compréhension parmi les peuples et les pays appartenant à différentes cultures. UN ومبادرة تحالف الحضارات هذه لا يقصد بها أن تكون بديلا أو تهميشا لأي جهود أخرى للمجتمع الدولي لتحقيق تفاهم أكبر بين الشعوب والأمم المنتمية إلى ثقافات مختلفة.
    Pour promouvoir le développement national, l'accent a été mis, dans les activités spatiales du pays, sur les applications des techniques spatiales au service du bien-être du peuple indonésien tout entier et sur les autres actions nécessaires pour assurer la viabilité des activités spatiales. UN وكان التركيز في الأنشطة الفضائية الوطنية ذات الصلة بالتنمية الوطنية على تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل الارتقاء برفاهة الشعب الاندونيسي أجمع، وعلى جهود أخرى متصلة بالفضاء من أجل استدامة تلك الأنشطة.
    une autre initiative menée ultérieurement en vue de réaliser des progrès concrets sur la question des approches multilatérales, la Conférence des Nations Unies pour la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (UNCPICPUNE) de 1987, n'a pas eu plus de succès. UN هـ- وقد بُذلت جهود أخرى في مرحلة لاحقة لإحراز تقدم ملموس بشأن النُهُج المتعددة الأطراف، وتمثل ذلك في مؤتمر الأمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية لعام 1987، بيد أن هذه الجهود لم تكن أكثر نجاحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد