ويكيبيديا

    "جهود أكبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efforts plus importants
        
    • effort
        
    • efforts accrus
        
    • plus gros efforts
        
    • ses efforts
        
    • davantage d'efforts
        
    • des efforts
        
    • action plus
        
    • efforts supplémentaires
        
    • efforts de
        
    • intensifier les efforts
        
    En outre, des efforts plus importants sont requis pour garantir que l'éducation dispensée atteint des niveaux de qualité raisonnables. UN زيادة على ذلك، يتطلب الأمر بذل جهود أكبر لضمان أن يلبّي ما يوفَّر من تعليم معايير الجودة المعقولة.
    Si l'ONU a fourni et doit continuer de fournir une assistance humanitaire au titre des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme, elle devra faire encore un plus grand effort pour s'attaquer à leurs causes profondes. UN ورغم أن اﻷمم المتحدة قد قدمت، ويجب أن تواصل تقديم المساعدة الانسانية في حالات الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الانسان، فإنه يتعين بذل جهود أكبر بكثير لمعالجة اﻷسباب الجذرية لتلك الكوارث.
    On déploie des efforts accrus pour promouvoir le recyclage écologiquement rationnel des déchets dangereux. UN ويجري بذل جهود أكبر لتعزيز إعادة تدوير النفايات الخطرة بشكل سليم بيئيا.
    Il préférerait que de plus gros efforts soient faits pour appliquer celles qui existent déjà. UN وكان المقرر الخاص يفضل بالأحرى لو بُذلت جهود أكبر لتنفيذ المعايير الحالية.
    Elle continuera à s'acquitter de ses engagements internationaux. Elle est prête à intensifier ses efforts pour sauvegarder une paix durable et la sécurité commune de tous les pays du monde. UN وستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية وإبداء استعدادها لبذل جهود أكبر من أجل صون السلام الدائم والأمن المشترك لكافة بلدان العالم.
    La situation humanitaire demeure fragile et nécessite davantage d'efforts de la part des parties somaliennes concernées et de la communauté internationale en général. UN ولا تزال الحالة الإنسانية في الصومال هشة، وتتطلب بذل جهود أكبر من جانب الأطراف المعنية في الصومال والمجتمع الدولي ككل.
    Il faut désormais que des efforts réels soient faits en faveur de cet Agenda pour le développement. UN واﻵن لا بد من بذل جهود أكبر مع هذه الخطة للتنمية.
    Il faut mener une action plus énergique pour développer le sens des responsabilités et le souci d'intégrité à l'Organisation. UN وأوضح أنه ينبغي تكريس جهود أكبر لإيجاد ثقافة قوامها المساءلة والنزاهة في الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, des efforts supplémentaires sont faits pour améliorer le suivi des dépenses liées aux activités du Centre. UN وتبذل أيضا جهود أكبر لتحسين مراقبة وتتبع النفقات المتصلة بالمركز.
    Des efforts plus importants sont faits pour trouver et appréhender les personnes recherchées. UN وثمة جهود أكبر تبذل الآن لتعقب الهاربين واعتقالهم.
    Des efforts plus importants s'imposent pour faire face à la prolifération et au commerce des petites armes. UN وثمة حاجة إلى جهود أكبر من أجل التصدي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة والاتجار بها.
    Nous espérons que des efforts plus importants seront effectués afin qu'une enquête complète soit menée pour savoir si tous les problèmes d'enseignement ont été examinés par le Fonds. UN ونتضرع أن تبذل جهود أكبر من أجل البحث على نحو مستفيض في مسألة ما إذا تصدى الصندوق لجميع المشاكل في الميدان التعليمي.
    Cependant, le renforcement du régime de non-prolifération qu'appelle cette situation doit naturellement s'accompagner, de la part des États dotés d'armes nucléaires, d'un effort de réduction plus important de leurs arsenaux. UN بيد أن تدعيم نظام عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا ببذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهود أكبر لتخفيض مخزوناتها.
    Il importe également ne n'épargner aucun effort en ce qui concerne les mesures de prévoyance et d'autres mesures de planification préalable. UN ومن المهم أيضا بذل جهود أكبر لوضع تدابير للتخطيط في حالات الطوارئ وغير ذلك من تدابير التأهب.
    Des efforts accrus ont été déployés pour organiser un nombre plus grand de réunions publiques et ouvertes à la participation d'États non membres. UN فقد بذلت جهود أكبر لعقد المزيد من الجلسات العلنية المفتوحة لمشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Nous préconisons des efforts accrus en la matière. UN ونحن نطالب ببذل جهود أكبر في هذه الميادين.
    C'est pourquoi de plus gros efforts s'imposent pour assurer une valorisation plus grande de leur rôle dans ce domaine. UN ولهذا ينبغي بذل جهود أكبر لكفالة تأهيل دور المرأة بشكل أفضل في هذا المجال.
    De plus gros efforts s'imposent pour obtenir l'égalité entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN ويتعين بذل جهود أكبر لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء على جميع المستويات.
    Le PNUE poursuivra ses efforts dans ce secteur en faisant appel aux ressources qu'offrent les technologies de l'information et en prenant appui sur une présence régionale renforcée. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بذل جهود أكبر في هذا المجال مستندا إلى إمكانيات تكنولوجيات المعلومات الحديثة وإلى حضوره الخاص الاقليمي الذي تم تعزيزه.
    Il faut faire davantage d'efforts pour favoriser la compréhension et la coopération entre les cultures. UN وبدلا من ذلك ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات.
    Une action plus musclée et des investissements à long terme sont nécessaires pour renforcer le suivi, la gestion des connaissances et l'évaluation des résultats obtenus à la suite des mesures prises. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر بكثير والاستثمار على المدى الطويل لتعزيز الرصد وإدارة المعارف وتقييم أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    Cependant des efforts supplémentaires seront déployés pour informer le grand public, en particulier la population rurale qui n'a pas toujours accès aux sites Internet. UN ومع ذلك ستبذل جهود أكبر لتثقيف الجمهور عامة، وخاصة أهل الريف الذين قد لا يستطيعون الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Afin d'augmenter le nombre de projets confiés à l'exécution nationale, il faut intensifier les efforts faits pour développer les capacités nationales des pays bénéficiaires. UN ومن أجل تحقيق زيادة في التنفيذ القطري، ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تنمية القدرات الوطنية في البلدان المتلقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد