ويكيبيديا

    "جهود الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les efforts des parties
        
    • les efforts déployés par les Parties
        
    • les efforts entrepris par les Parties
        
    • les efforts des acteurs
        
    En conclusion, l'ONU, la CEDEAO, l'Union africaine et la communauté internationale sont prêtes à soutenir les efforts des parties ivoiriennes visant à mettre fin à la crise en Côte d'Ivoire. UN 65 - وختاما فإن الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على استعداد لدعم جهود الأطراف الإيفوارية الرامية إلى إنهاء الأزمة الحالية في كوت ديفوار.
    Passant à l'ordre du jour de la réunion, il a expliqué qu'il faudrait examiner les diverses propositions visant à accélérer l'élimination des HCFC, ainsi que le montant du financement nécessaire pour soutenir les efforts des parties visées à l'article 5. UN ثم انتقل إلى جدول أعمال الاجتماع الراهن، فقال إنه سيكون من الضروري النظر في مختلف المقترحات الخاصة بالتعجيل بجدول التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وفقاً للبروتوكول، وكذلك في مستوى التمويل لدعم جهود الأطراف العاملة بالمادة 5.
    Le financement de l'élimination des CFC avait donc pris fin, mais l'expérience héritée de cette période sous-tendrait les efforts des parties alors qu'elles s'apprêtaient à éliminer les HCFC. UN لقد انتهت حقبة تمويل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لكن إرثها سيدعم جهود الأطراف وهي ترتفع إلى مستوى تحديات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Ils ont invité les parties à poursuivre le processus de Linas-Marcoussis et ont réaffirmé leur intention de soutenir les efforts déployés par les Parties pour respecter leurs engagements. UN ودعا أعضاء المجلس الأطراف إلى مواصلة دفع عملية السلام قدما وأعادوا تأكيد استعدادهم لدعم جهود الأطراف لتنفيذ التزاماتها.
    Reconnaissant que les partenariats public-privé sont des moyens importants de soutenir et de compléter les efforts déployés par les Parties pour mettre en œuvre la Convention de Bâle, UN وإذ يدرك أن الشراكة بين القطاعين العام والخاص تشكل أدوات مهمة لدعم واستكمال جهود الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل،
    32. Les participants se sont intéressés à la façon dont les investissements pouvaient faciliter les efforts entrepris par les Parties visées à l'annexe I pour promouvoir la diversification économique. UN 32- ناقش المشاركون كيف يمكن للاستثمارات أن تيسر جهود الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول اتجاه التنوع الاقتصادي.
    c) les efforts des parties devraient être comparables, rapportés à leurs capacités et à leurs conditions sociales et économiques. UN (ج) يجب أن تكون جهود الأطراف متناسبة مع قدرتها ومع ظروفها الاجتماعية والاقتصادية.
    89. Alors que les effectifs de ce secrétariat se sont accrus, on s'est attaché à optimiser l'occupation des bureaux au siège de façon à pouvoir maintenir le personnel dans les mêmes locaux et à faire en sorte que le secrétariat soit en mesure de soutenir efficacement les efforts des parties durant cette période cruciale. UN 89- ومع تزايد عدد موظفي الأمانة، جرى تحسين استخدام الحيز المكتبي المتاح في المقر سعياً لإبقاء الموظفين في الأماكن ذاتها واستمرار قدرة الأمانة على دعم جهود الأطراف بصورة فعالة خلال هذه الفترة الحرجة.
    Toutefois, au moment de l'établissement du présent document, le Secrétariat est particulièrement encouragé par le programme de travail et les efforts supplémentaires que toutes les Parties ont entrepris pour respecter cette date historique; il souhaite en particulier souligner les efforts des parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole. UN لكن حتى كتابة هذه الوثيقة تشعر الأمانة بثقة كبيرة إزاء برنامج العمل والجهود الإضافية التي بذلتها جميع الأطراف للالتزام بهذا الحدث الهام والكبير، كما تود الإشارة، على وجه الخصوص، إلى جهود الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول.
    Saluant les efforts accomplis par les États de l'Initiative régionale, notamment l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, et la Facilitation, en particulier l'Afrique du Sud, au service de la paix au Burundi, et les encourageant à continuer d'accompagner les efforts des parties burundaises, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها دول المبادرة الإقليمية من أجل بوروندي، ولا سيما أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة والأطراف الميسّرة، خاصة جنوب أفريقيا، لدعم عملية السلام في بوروندي، ويشجعها على مواصلة مواكبة جهود الأطراف البوروندية،
    Saluant les efforts accomplis par les États de l'Initiative régionale, notamment l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, et la Facilitation, en particulier l'Afrique du Sud, au service de la paix au Burundi, et les encourageant à continuer d'accompagner les efforts des parties burundaises, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها دول المبادرة الإقليمية من أجل بوروندي، ولا سيما أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة والأطراف الميسّرة، خاصة جنوب أفريقيا، لدعم عملية السلام في بوروندي، ويشجعها على مواصلة مواكبة جهود الأطراف البوروندية،
    Rendant hommage aux efforts accomplis par les États de l'Initiative régionale, notamment l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, et la Facilitation de l'Afrique du Sud, au service de la paix au Burundi, et les encourageant à continuer d'appuyer les efforts des parties burundaises, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في المبادرة الإقليمية من أجل بوروندي، ولا سيما أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وبجهود التيسير التي بذلتها جنوب أفريقيا، لدعم عملية السلام في بوروندي، وإذ يشجعها على مواصلة مساعدة جهود الأطراف البوروندية،
    Rendant hommage aux efforts accomplis par les États de l'Initiative régionale, notamment l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, et la Facilitation de l'Afrique du Sud, au service de la paix au Burundi, et les encourageant à continuer d'appuyer les efforts des parties burundaises, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في المبادرة الإقليمية من أجل بوروندي، ولا سيما أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وبجهود التيسير التي بذلتها جنوب أفريقيا، لدعم عملية السلام في بوروندي، وإذ يشجعها على مواصلة مساعدة جهود الأطراف البوروندية،
    3. De noter qu'il est nécessaire de coordonner les efforts des parties, à l'échelon national comme à l'échelon international, pour supprimer le commerce illicite des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN 3 - يلاحظ الحاجة إلى تنسيق جهود الأطراف على المستويين الوطني والدولي لقمع الاتجار غير القانوني بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Tous les participants sont convenus de l'importance d'aborder le trafic illicite, tant actuellement qu'après 2010, et presque tous ont évoqué la nécessité continue de soutenir les efforts des parties visées à l'article 5 pour renforcer la formation en matière douanière et appliquer les critères imposés par le Protocole de Montréal. UN ووافق جميع المشاركين على أهمية معالجة الاتجار غير المشروع سواء الحالي أو بعد عام 2010، وتحدث الجميع تقريباً عن استمرار الحاجة إلى دعم جهود الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في مجالات مواصلة تدريب موظفي الجمارك وإنفاذ متطلبات بروتوكول مونتريال.
    La mission encouragerait et appuierait les efforts des parties en vue d'appliquer l'Accord de paix au Darfour, dans le cadre de l'objectif primordial consistant à aider les Soudanais à apporter la paix et le développement à l'ensemble du pays. UN 62 - وستعزز البعثة وتدعم جهود الأطراف الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام لدارفور، في إطار الهدف الأسمى المتمثل في مساعدة السودانيين على تحقيق السلام والتنمية في البلد بأكمله.
    Étant donné la ferme volonté du Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et des dirigeants de Bougainville de voir aboutir le processus prévu dans l'Accord de paix, la Mission d'observation devrait mener à bonne fin les tâches que le Bureau politique n'a pu achever et appuyer les efforts des parties pendant la période de transition, jusqu'aux élections. UN وبالنظر إلى ما يبديه قادة حكومة بابوا غينيا الجديدة وبوغينفيل من التزام قوي باتفاق السلام، فحري ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغينفيل أن تفرغ من المهام المتبقية لمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل وأن تساعد جهود الأطراف خلال الفترة الانتقالية المؤدية إلى إجراء الانتخابات.
    Le programme soutient les efforts déployés par les Parties pour fournir des données d'inventaire sur les gaz à effet de serre conformément aux lignes directrices, et coordonne l'examen technique annuel des inventaires effectué par des équipes d'experts. UN ويدعم البرنامج جهود الأطراف في مجال التبليغ ببيانات قوائم جرد غازات الدفيئة طبقاً للمبادئ التوجيهية، وينسق الاستعراض التقني السنوي لقوائم جرد غازات الدفيئة الذي تقوم به أفرقة خبراء الاستعراض.
    Si dans un premier temps il ne semble guère possible de satisfaire les vœux de chaque délégation, le Secrétariat est néanmoins désireux de savoir comment exploiter au mieux le site Internet pour appuyer les efforts déployés par les Parties pour protéger la couche d'ozone. UN وفي حين أنه قد يكون من غير الممكن الاستجابة لرغبات كل زائر خارجي للموقع، فإن الأمانة تواقة لأن تعي كيف يمكنها استخدام الموقع الشبكي بأفضل صورة تمكنها من دعم جهود الأطراف في حماية طبقة الأوزون.
    Cette initiative concernant l'examen des politiques nationales sur le commerce de la faune et de la flore sauvages a été lancée en janvier 2006, afin d'appuyer les efforts déployés par les Parties à la Convention CITES pour examiner leurs politiques nationales d'utilisation et de commerce de spécimens d'espèces visés par la Convention. UN وقد أطلقت مبادرة استعراض السياسات التجارية بالحيوانات والنباتات البرية الوطنية في كانون الثاني/يناير 2006 لدعم جهود الأطراف في الاتفاقية على استعراض سياساتهم الوطنية المتعلقة باستخدام عينات من الأنواع المدرجة في الاتفاقية والاتجار بها.
    La section IV résume les renseignements disponibles sur les efforts entrepris par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal (les Parties visées à l'article 5) pour passer à des solutions de remplacement inoffensives pour le climat au titre de leurs plans de gestion de l'élimination des HCFC. UN ويلخص الفرع الرابع معلومات مقدَّمة بشأن جهود الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في بروتوكول مونتريال (أطراف المادة 5) لتحقيق الانتقال إلى البدائل المراعية للمناخ من خلال خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En outre, le Gouvernement encourage les efforts des acteurs non gouvernementaux qui s'efforcent dans plusieurs domaines de promouvoir l'harmonie interconfessionnelle. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد