ويكيبيديا

    "جهود الأمانة العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les efforts du Secrétariat
        
    • les efforts déployés par le Secrétariat
        
    • des efforts faits par le Secrétariat
        
    • efforts entrepris par le Secrétariat
        
    • des efforts que déploie le Secrétariat
        
    • des efforts déployés par le Secrétariat
        
    • que fait le Secrétariat
        
    Nous sommes prêts à appuyer les efforts du Secrétariat pour identifier des pays qui pourraient fournir des contingents. UN ونحن على استعداد لمساعدة جهود الأمانة العامة لتحديد البلدان المساهمة بالقوات الملائمة.
    L'absence de ressources entrave gravement les efforts du Secrétariat et, dans certains cas, les compromettent. UN إن جهود الأمانة العامة تعاق بشدة - بل وتتعرض للخطر في بعض الحالات - بسبب الافتقار للموارد.
    Il convient à présent de lancer un processus de débat en vue d'instaurer un examen périodique de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger par les États Membres, et de définir la façon dont nous pouvons superviser les efforts du Secrétariat dans la mise en œuvre de ce concept. UN إن ما يتعيّن أن نفعله الآن هو البدء بسلسلة من المناقشات الرامية إلى إجراء الدول الأعضاء مراجعة دورية لتنفيذ مسؤولية الحماية، والبحث في كيفية رصد جهود الأمانة العامة لتنفيذ هذا المفهوم.
    Se félicitant de l'initiative du Secrétaire général d'établir, au sein de son Cabinet, un groupe de travail chargé de coordonner les efforts déployés par le Secrétariat pour lutter contre le terrorisme, UN وإذ يرحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام لإنشاء فرقة عمل في مكتبه لتتولى تنسيق جهود الأمانة العامة في مجال مكافحة الإرهاب،
    Se félicitant de l'initiative du Secrétaire général d'établir, au sein de son cabinet, un Groupe de travail chargé de coordonner les efforts déployés par le Secrétariat pour lutter contre le terrorisme, UN وإذ ترحّب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام لإنشاء فرقة عمل في مكتبه لتتولى تنسيق جهود الأمانة العامة في مجال مكافحة الإرهاب،
    Enfin, tout en étant consciente des efforts faits par le Secrétariat pour améliorer la participation des États Membres à la sélection du personnel de haut rang dans le système des Nations Unies, l'Indonésie estime que ce processus de sélection pourrait être rendu plus transparent par la prise en compte de la contribution des États Membres aux opérations de maintien de la paix. UN وختاما، بينما تقدر إندونيسيا جهود الأمانة العامة الرامية إلى تحسين مشاركة الدول الأعضاء في انتقاء كبار الموظفين في منظومة الأمم المتحدة، ترى أن عملية الانتقاء يمكن أن تكون أكثر شفافية عن طريق توضيح إسهام الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام.
    Cette enquête participe des efforts entrepris par le Secrétariat pour contribuer davantage aux travaux de l'Assemblée générale. UN وهذا المسح جزء من جهود الأمانة العامة لكي تسهم بقدر أكبر في عمل الجمعية العامة.
    8. Prend note avec satisfaction des efforts que déploie le Secrétariat pour poursuivre la redynamisation et la réforme de son administration et pour simplifier ses fonctions afin d'appliquer pleinement les recommandations formulées par le Corps commun d'inspection et pour les aligner sur le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention; UN 8 - تلاحظ مع التقدير جهود الأمانة العامة لمواصلة التجديد والإصلاح الإداري بها وتبسيط مهامها من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة وجعلها تتماشى مع الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    15. Le Département est à la pointe des efforts déployés par le Secrétariat pour être plus efficace et améliorer la qualité en tirant parti des techniques existantes et nouvelles. UN 15 - وأضاف إن الإدارة تصدرت جهود الأمانة العامة لتحقيق مكاسب نتيجة الكفاءة والجودة من خلال الاستفادة من التقنيات القائمة والمستجدة.
    Si des approches coordonnées et directes peuvent paraître plus tentantes, nous évaluerons les efforts du Secrétariat dans le domaine de l'assistance humanitaire en fonction des critères énoncés dans cette résolution. UN وفي حين أن النُهُج المنسقــــة والتدخلية قد تبدو أكثر جاذبية، فإن جهود الأمانة العامة في ميدان المساعدة الإنسانية سيخضع لتقييمنا وفقا للمعايير التي ينص عليها هذا القرار.
    Dans ce dernier pays, les efforts du Secrétariat ont facilité la campagne de vaccination contre la poliomyélite menée en août 1999 par l'UNICEF et l'OMS. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يسرت جهود الأمانة العامة قيام منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في آب/أغسطس 1999 بحملة للتطعيم ضد شلل الأطفال.
    Il n'en reste pas moins que le déficit significatif de personnel et de compétences entraîné auparavant par le départ du personnel prêté à titre gracieux a gravement compromis les efforts du Secrétariat en vue de faciliter le déploiement de nouvelles missions, le renforcement de missions existantes, divers changements de mandat et la clôture de missions arrivées à échéance. UN غير أن الخسائر الجسيمة في الأفراد والخبرات، التي منينا بها من قبل من خلال مغادرة الأفراد المقدمين دون مقابل، قد حدت كثيرا من جهود الأمانة العامة لدعم الجديد من عمليات النشر والتوسع وتغيير المهام، فضلا عن تصفية البعثات المنجزة.
    Nous saluons les efforts du Secrétariat pour mettre en place l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, qui a mobilisé l'ONU et les organismes des Nations Unies pour identifier les mesures concrètes à prendre au titre de chacun des quatre piliers de la Stratégie. UN إننا نقدر جهود الأمانة العامة لإنشاء فرقة عمل لتنفيذ مكافحة الإرهاب، والتي مضت إلى تعبئة الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها لتحديد أهداف ملموسة وقابلة للتحقيق في إطار كل واحدة من الدعائم المواضيعية الأربع للاستراتيجية.
    L'attaque odieuse commise contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad a souligné qu'il fallait prendre toutes les mesures indispensables pour protéger le personnel des missions. La délégation de Singapour est encouragée par les efforts du Secrétariat tendant à enquêter sur cet attentat et à passer en revue le système de gestion de la sécurité. UN وقد جاء الهجوم المشين على مقر الأمم المتحدة في بغداد ليسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية حفظة السلام فيما يشعر وفده بالتشجيع إزاء جهود الأمانة العامة في التحقيق في أمر ذلك القصف واستعراض نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة.
    Se félicitant de l'initiative du Secrétaire général d'établir, au sein de son cabinet, un Groupe de travail chargé de coordonner les efforts déployés par le Secrétariat pour lutter contre le terrorisme, UN وإذ يرحّب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام لإنشاء فرقة عمل في مكتبه لتتولى تنسيق جهود الأمانة العامة في مجال مكافحة الإرهاب،
    L'Union européenne continue à soutenir les efforts déployés par le Secrétariat pour instaurer une approche du maintien de la paix axée sur les capacités en donnant une formation ciblée et en assurant une cohérence entre les éléments militaire et civil des missions. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يدعم جهود الأمانة العامة المستمرة لوضع نهج شامل يقوم على القدرات لحفظ السلام، بتوفير تدريب محدد الهدف وكفالة الاتساق فيما بين المكونات العسكرية والمدنية للبعثات.
    90. Il convient de saluer les efforts déployés par le Secrétariat pour optimiser l'emploi des ressources et exécuter les mandats dans les délais requis en s'appuyant sur la stratégie globale d'appui aux missions. UN 90 - ومضى قائلاً إن جهود الأمانة العامة الرامية إلى تحقيق الاستعمال الأمثل للموارد وإنجاز الولايات في الوقت المناسب بواسطة استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي هي جهود جديرة بالثناء.
    Les rapports d'exécution illustrent également les efforts déployés par le Secrétariat pour permettre aux États Membres de se prononcer en toute connaissance de cause sur les missions de maintien de la paix, grâce aux données claires et quantifiables qui leur sont communiquées sur les résultats obtenus et sur la mesure dans laquelle les missions y ont contribué. UN وتبين تقارير الأداء كذلك جهود الأمانة العامة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات عليمة بشأن بعثات حفظ السلام عن طريق توفير معلومات واضحة وقابلة للقياس بشأن النتائج وعن إسهام البعثات في تحقيق تلك النتائج.
    Les statistiques ventilées par sexe pour l'exercice biennal 2006-2007 marquent un léger progrès dans les efforts déployés par le Secrétariat pour assurer la prise en compte systématique des questions relatives à l'égalité des sexes dans les processus d'évaluation et de suivi en cours. UN وتسجل الإحصاءات الجنسانية للفترة 2006-2007 تحسنا ضئيلا في جهود الأمانة العامة الرامية إلى ضمان الإدماج المنهجي للقضايا الجنسانية وتعميم مراعاتها في عمليات التقييم والرصد الحالية.
    Le Comité consultatif prend cependant note des efforts faits par le Secrétariat pour diffuser des renseignements relatifs à la passation de marchés sur son site Web, dans des lettres adressées aux missions permanentes et à l'occasion de séminaires et réunions d'information professionnelle et ainsi augmenter les possibilités offertes aux fournisseurs des pays en développement. UN 5 - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ جهود الأمانة العامة الرامية إلى نشر المعلومات المتصلة بنظام الشراء من خلال موقعها على الشبكة العالمية، وتوجيه رسائل إلى البعثات الدائمة، وعقد حلقات دراسية تتصل بالأعمال التجارية، وعقد إحاطات بالمعلومات لزيادة فرص الشراء من البائعين من البلدان النامية.
    10. Prend note des efforts entrepris par le Secrétariat pour réduire le retard qu'accuse la parution des procès-verbaux et comptes rendus analytiques de séance, mais constate avec préoccupation que des retards persistent; UN 10 - تلاحظ جهود الأمانة العامة لتصفية المحاضر التي تأخر صدورها، ولكنها تلاحظ مع القلق أنه لا تزال ثمة بعض حالات التأخر في الإصدار؛
    8. Prend note avec satisfaction des efforts que déploie le Secrétariat pour poursuivre la redynamisation et la réforme de son administration et pour simplifier ses fonctions afin d'appliquer pleinement les recommandations formulées par le Corps commun d'inspection et pour les aligner sur le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention ; UN 8 - تلاحظ مع التقدير جهود الأمانة العامة لمواصلة التجديد والإصلاح الإداريين بها وتبسيط مهامها من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة وجعلها تتماشى مع الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    :: Le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (A/57/767) a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétariat pour renforcer la capacité de déploiement rapide de personnel militaire et civil et de membres de la police civile UN :: في تقرير اللجنة الخاصة لمعنية بعمليات حفظ السلام (A/57/767)، لوحظت مع الارتياح جهود الأمانة العامة الرامية إلى تعزيز قدرة النشر السريع للأفراد العسكريين والشرطة المدنية والموظفين المدنيين.
    Les femmes doivent jouer un rôle dans tous les aspects et à tous les niveaux des opérations de maintien de la paix; sa délégation soutient donc les efforts que fait le Secrétariat pour combler l'écart entre les hommes et les femmes dans les opérations de maintien de la paix. UN 15 - ومضت تقول إن المرأة يجب أن تشارك في جميع جوانب عمليات حفظ السلام وفي جميع مستوياتها؛ ولذلك يؤيد وفدها جهود الأمانة العامة الرامية إلى سد الفجوة بين الجنسين في عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد