ويكيبيديا

    "جهود التنمية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les efforts nationaux de développement
        
    • effort de développement national
        
    • effort national de développement
        
    • efforts de développement national
        
    • efforts de développement nationaux
        
    • des efforts nationaux de développement
        
    • les efforts de développement des pays
        
    • activités de développement national
        
    • le développement national
        
    • les initiatives nationales de développement
        
    • les activités nationales de développement
        
    Cela permettra d'utiliser au mieux les ressources émanant de la coopération et de maximaliser leur impact sur les efforts nationaux de développement. UN وهذا من شأنه أن يصل بالاستخدام الرشيد للموارد الناتجة عن التعاون وتأثيرها على جهود التنمية الوطنية إلى حدهما الأمثل.
    L'insécurité alimentaire pourrait porter atteinte aux valeurs démocratiques fondamentales et réduire à néant les efforts nationaux de développement. UN إن انعدام الأمن الغذائي قد يقوض القيم الديمقراطية الأساسية ويدمر جهود التنمية الوطنية.
    Dans certains cas, les conflits ont détruit les infrastructures, et réduit à néant l'effort de développement national. UN وفي بعض الحالات دمرت الصراعات الهياكل اﻷساسية للبلدان، وحولت جهود التنمية الوطنية إلى هباء.
    Le Fonds tâchera en outre d'inclure les questions de population ayant trait à ce sujet dans les matières abordées lors des ateliers de coordination de la gestion qu'organise le Centre de l'OIT à Turin et qui ont pour objectif général de renforcer le système de travail en équipe des organismes au niveau des pays et de rendre plus efficace le concours qu'apportent les coordonnateurs résidents à l'effort national de développement. UN كذلك سيواصل الصندوق جهوده ﻹدراج القضايا السكانية، بقدر ما تتصل بهذا الموضوع، ضمن منهج حلقات العمل المتعلقة بالتنسيق اﻹداري التي تعقد في مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، التي يتمثل هدفها الشامل في تدعيم مفهوم ودور الفريق اﻹنمائي التابع لﻷمم المتحدة العامل على الصعيد القطري وإضفاء المزيد من الفعالية على نظام المنسق المقيم لدعم جهود التنمية الوطنية.
    On a souligné que ce chapitre jouait un rôle important en venant étayer les efforts de développement national déployés par les pays en développement. UN وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية.
    Les initiatives Sud-Sud, par exemple dans le domaine de la coopération technique, apportent une contribution importante aux efforts de développement nationaux. UN وتسهم المبادرات فيما بين بلدان الجنوب، كالمبادرات في مجال التعاون الفني، إسهاماً كبيراً في جهود التنمية الوطنية.
    Le PNUD reste attaché aux initiatives de réforme des Nations Unies et à l'optimisation du rôle de coordination qu'il joue au niveau des pays à l'appui des efforts nationaux de développement. UN 11 - ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما بالمبادرات الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة، وبالاستفادة إلى أقصى الحدود من دوره التنسيقي على المستوى القطري لدعم جهود التنمية الوطنية.
    33. Il convient de noter également que les efforts nationaux de développement n'atteignent pas toujours dans une mesure équitable toutes les couches de la société. UN ٣٣ - ويلاحظ أيضا أن جهود التنمية الوطنية ليست دائما منصفة في وصولها الى جميع طبقات المجتمع المحلي.
    L'utilisation et la prolifération d'armes de toutes sortes ont incontestablement des incidences à long terme sur la vie des populations et entravent les efforts nationaux de développement socioéconomique. UN مما لاشك فيه أن استخدام وانتشار الأسلحة بجميع أشكالها يتركان أثرا طويل الأجل على حياة الناس ويعيقان جهود التنمية الوطنية الاجتماعية والاقتصادية.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a souligné à maintes reprises que les ressources humaines du système des Nations Unies à l'échelon des pays devraient être suffisantes pour appuyer les efforts nationaux de développement et les priorités nouvelles. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا وتكرارا على أن الموارد البشرية في إطار منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ينبغي أن تكون كافية لدعم جهود التنمية الوطنية والأولويات المتغيرة.
    les efforts nationaux de développement doivent pouvoir s'appuyer sur un environnement économique international favorable. Nous encourageons et soutenons les cadres de développement mis en place à l'échelle régionale comme le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et les initiatives comparables menées dans d'autres régions. UN وتحتاج جهود التنمية الوطنية إلى مؤازرة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، لذا فإننا نشجع ونؤيد وضع أطر تنموية على الصعيد الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا وجهود مماثلة في مناطق أخرى.
    Mais, plus récemment, elle s'est concentrée sur le retour de ressortissants de pays en développement qui ont acquis des compétences à l'étranger et qui, en rentrant chez eux, contribuent à l'effort de développement national. UN غير أن المنظمة تركز مؤخرا على عودة مواطني البلدان النامية الذين اكتسبوا مهارات في الخارج والذين يساهمون من خلال عودتهم في جهود التنمية الوطنية.
    À Madagascar en effet, nous nous efforçons de faire en sorte que le respect des droits de l'homme, la justice sociale, la participation de tous à l'effort de développement national ainsi que la mise en oeuvre de réformes économiques et la pratique de la démocratie, que tout ceci ne se confine pas au slogan politique et soit effectif. UN حقا، إننا في مدغشقر نأمل في ضمان ألا يظل احترام حقوق اﻹنسان والعدالة الاجتماعية ومشاركة الجميع في جهود التنمية الوطنية وتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وممارسة الديمقراطية مجرد شعارات سياسية، بل أن تترجم إلى ممارسة عملية.
    On a souligné que ce chapitre jouait un rôle important en venant étayer les efforts de développement national déployés par les pays en développement. UN وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية.
    Des politiques et des mesures sont requises pour créer un environnement international qui puisse appuyer très favorablement les efforts de développement national. UN إن السياسات والتدابير اللازمة لخلق بيئة دولية تدعم بقوة جهود التنمية الوطنية ضرورية ضرورة حيوية.
    Toutefois, les ressources financières et techniques sont rares et une assistance internationale est nécessaire pour mener à bien les efforts de développement nationaux. UN وأنه مع ذلك، هناك ندرة في الموارد المالية والتقنية، ودعا إلى تقديم المساعدة الدولية بغية إكمال جهود التنمية الوطنية.
    7. Le PNUD reste attaché aux initiatives de réforme des Nations Unies et à l'optimisation du rôle de coordination qu'il joue au niveau des pays à l'appui des efforts nationaux de développement. UN 7 - وما فتئ البرنامج الإنمائي على التزامه بمبادرات الإصلاح في الأمم المتحدة، وبالوصول بدوره التنسيقي على المستوى القطري إلى المستوى الأمثل في مجال دعم جهود التنمية الوطنية.
    En effet, sans éducation ni formation, les femmes, rurales notamment, risquent fort d'être écartées des principales activités de développement national et de ne pas recevoir ce qui leur revient au titre de leur contribution à l'économie. UN فبدون التعليم والتدريب، من المرجح أن يتم تجاهل المرأة عموما والمرأة الريفية بصفة خاصة في جهود التنمية الوطنية الرئيسية ومن شأنها أن تحصل على أقل مما تستحق نظير مساهمتها في الاقتصاد.
    Des stratégies appropriées visant à rattacher le développement national aux efforts d'intégration régionale étaient nécessaires. UN وهناك حاجة إلى استراتيجيات واضحة للربط بين جهود التنمية الوطنية والتكامل الإقليمي.
    Néanmoins, l'UE souligne qu'il incombe au premier chef aux États de créer les conditions de l'exercice du droit au développement, tout en reconnaissant que les initiatives nationales de développement doivent être appuyées par un environnement économique international propice. UN ومع ذلك، فإنه يشدد على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية في تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحق في التنمية، مع تسليمه بأن جهود التنمية الوطنية يجب أن تدعمها بيئة اقتصادية دولية تمكّن من تحقيقها.
    La communauté internationale doit accroître sa coopération pour renforcer les efforts déployés au niveau national pour que les élections soient libres et régulières et pour compléter les activités nationales de développement. UN وأضافت أن المجتمع الدولي يجب أن يقدم تعاونه لتعزيز الجهود الوطنية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وتعزيز جهود التنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد