ويكيبيديا

    "جهود الحد من الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réduction de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • les efforts de réduction de la pauvreté
        
    • des efforts de réduction de la pauvreté
        
    • mesures de réduction de la pauvreté
        
    • les initiatives de réduction de la pauvreté
        
    • pour réduire la pauvreté
        
    :: De compromettre la réduction de la pauvreté et le développement socioéconomique; UN :: تقويض جهود الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية الاقتصادية؛
    Le défi que représente la réduction de la pauvreté est encore plus redoutable si l'on considère les perspectives d'accroissement de la population mondiale. UN بل إن التحدي الذي يواجه جهود الحد من الفقر هو تحد مخيف مع توقع زيادة كبيرة في نمو سكان العالم.
    Elle a exhorté la communauté internationale à appuyer les efforts déployés dans le domaine de la réduction de la pauvreté. UN وحثت الصين المجتمع الدولي على دعم جهود الحد من الفقر.
    Compromettent la lutte contre la pauvreté et le développement socioéconomique; UN تقويض جهود الحد من الفقر وجهود التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Il sera nécessaire de se prononcer sur la manière d'évaluer les programmes de lutte contre la pauvreté. UN ويتعين اتخاذ قرار بشأن الكيفية التي يتعين أن تقيّم بها جهود الحد من الفقر.
    les efforts de réduction de la pauvreté sont indispensables pour promouvoir la réalisation de tous les droits civils, politiques, sociaux et économiques des communautés minoritaires. UN وتعتبر جهود الحد من الفقر أساسية في إطار الجهود الأوسع نطاقاً والمتمثلة في تعزيز مجمل حقوق الأقليات المدنية والاجتماعية والاقتصادية.
    Souvent, il n'est pas tenu compte de leurs besoins et de leurs priorités dans les politiques et programmes de développement et ils ne bénéficient pas, proportionnellement, des efforts de réduction de la pauvreté. UN ولا تجسَّد احتياجاتها وأولوياتها، في معظم الأحيان، في السياسات والخطط الإنمائية، ولا تستفيد تلك الشعوب بشكل متناسب من جهود الحد من الفقر.
    Dans ce contexte, l'étude 2008 s'intéresse de plus près à l'agriculture, considérée comme un facteur critique déterminant pour la réduction de la pauvreté et l'action en faveur du développement rural. UN وفي هذا السياق، تلقي دراسة عام 2008 نظرة أعمق على الزراعة باعتبارها عاملا حاسما في جهود الحد من الفقر والتنمية الريفية.
    L'augmentation des prix des produits alimentaires entrave la réduction de la pauvreté. UN وقد أعاقت الزيادة في أسعار الأغذية جهود الحد من الفقر.
    La Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance avait remplacé en 1999 la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR), le but étant de donner aux efforts de réduction de la pauvreté menés par les pays membres à faible revenu un rôle clef et plus précis dans la nouvelle stratégie économique orientée vers la croissance. UN ومنذ عام، حل مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو محل مرفق التكيف الهيكلي المعزز، بهدف جعل جهود الحد من الفقر بين الأعضاء المنخفضي الدخل عنصراً أوضح في استراتيجية اقتصادية مجددة تستهدف تحقيق النمو.
    Les menaces environnementales sont un risque sérieux pour la réduction de la pauvreté. UN 25 - تشكل التهديدات البيئية خطرا شديدا بالنسبة إلى جهود الحد من الفقر.
    Le taux de chômage reste élevé, en particulier chez les jeunes, sur fond d'inégalités marquées dans la plupart des pays, notamment entre zones rurales et urbaines, ce qui entrave la réduction de la pauvreté. UN ولا تزال هناك مستويات البطالة عالية، لا سيما في أوساط الشباب، ولا يزال هناك عدم المساواة في معظم البلدان، غير أنه توجد فجوة بين المناطق الريفية والحضرية، الأمر الذي يعيق جهود الحد من الفقر.
    Les effets conjugués des crises mondiales ont ralenti le rythme de la réduction de la pauvreté et aggravé l'insécurité alimentaire dans les pays pauvres. UN 64 - أدت الأزمات العالمية المتقاربة إلى خفض وتيرة جهود الحد من الفقر وتفاقم الأمن الغذائي في البلدان الفقيرة.
    Ainsi, dans la mesure où la réduction de la pauvreté est en conflit avec la stabilité macroéconomique et financière, il est probable qu'elle aura un rang de priorité moins élevé dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ففي حالة تعارض جهود الحد من الفقر مع الاستقرار المالي واستقرار الاقتصاد الكلي ستمنح تلك الجهود على الأرجح أولوية أدنى في استراتيجيات الحد من الفقر الأولويتين.
    Les déficiences de l'appareil judiciaire ont également nui à l'efficacité des mesures de lutte contre la pauvreté mises en œuvre par le Gouvernement. UN وكان للجهاز القضائي عموماً تأثير سلبي على جهود الحد من الفقر التي تبذلها الحكومة.
    On se rend compte également que les contraintes subies par l'environnement font obstacle à la croissance économique et influe donc négativement sur les efforts de lutte contre la pauvreté. UN ومن المعترف به أيضا أن القيود البيئية تعوق النمو الاقتصادي ومن ثم تؤثر سلبا على جهود الحد من الفقر.
    Il convient par conséquent d'y être très attentif dans les efforts de lutte contre la pauvreté. UN ولذلك، فهو يتطلب اهتماما خاصا في سياق جهود الحد من الفقر.
    On a observé que les efforts de réduction de la pauvreté ont essoufflé certains pays où les niveaux d'inégalité sont plus élevés, la croissance est plus faible et les programmes de protection sociale sont inadéquats. UN ولوحظ أن جهود الحد من الفقر تتعثر في البلدان التي تكون فيها مستويات عدم المساواة أعلى، أو يكون فيها النمو الاقتصادي أضعف، أو تكون فيها برامج الحماية الاجتماعية غير كافية.
    Toutefois, la persistance de l'exclusion sociale freine de manière significative les efforts de réduction de la pauvreté et entrave la croissance économique et le développement social. UN بيد أن استمرار الاستبعاد الاجتماعي يعوق إلى حد كبير جهود الحد من الفقر ويكبح النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Des études ont montré que les inégalités de revenu et les inégalités non liées au revenu entravent les efforts de réduction de la pauvreté de plusieurs façons. UN 52 - وقد أظهرت دراسات أن أشكال عدم المساواة سواء كانت متصلة بالدخل أم لا تقوِّض جهود الحد من الفقر من عدة نواحٍ.
    Pour s'attaquer aux inégalités, il faut établir un équilibre entre de nombreuses forces socioéconomiques complexes opposées qui ont une influence sur les niveaux d'inégalité, le taux de croissance économique et l'impact des efforts de réduction de la pauvreté. UN ويلزم لمعالجة قضية عدم المساواة تحقيق التوازن بين الكثير من القوى الاجتماعية الاقتصادية المتوازية المعقدة التي تؤثر على مستوى عدم المساواة ومعدل النمو الاقتصادي وتداعيات جهود الحد من الفقر.
    c) Renforcer les mesures de réduction de la pauvreté et de protection sociale, notamment les plans de protection familiale, en faveur des familles défavorisées; UN (ج) تعزز جهود الحد من الفقر وتتخذ تدابير للدعم الاجتماعي للأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك وضع خطط لحماية الأسرة؛
    De plus, les pays en développement sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques, à la dégradation des écosystèmes et aux catastrophes naturelles, ce qui complique les initiatives de réduction de la pauvreté. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان النامية معرضة بصفة خاصة لتغيُّر المناخ وتدهور النظم الإيكولوجية والكوارث الطبيعية، وهي أمور تؤدي إلى تعقيد جهود الحد من الفقر.
    En Afrique, les fortes inégalités en matière de revenus et d'accès aux biens entravent les efforts déployés pour réduire la pauvreté et ont contribué à la faible élasticité de la pauvreté par rapport à la croissance. UN 40 - من الأمور التي تقوّض جهود الحد من الفقر التفاوت الشاسع في الدخول وفي فرص الحصول على الأصول، فقد كان هذا التفاوت من العوامل التي أدّت إلى ضعف مرونة العلاقة بين النمو والفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد