ويكيبيديا

    "جهود الرئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les efforts du Président
        
    • les efforts déployés par le Président
        
    • des efforts du Président
        
    • aux efforts du Président
        
    • action menée par le Président
        
    • tentative faite par le Président
        
    • les efforts que fait le président
        
    • aux travaux conduits par le Président
        
    J'espère que les efforts du Président pour susciter un consensus sur cette question au moyen de consultations ne sont pas vains. UN آمل أن تكون جهود الرئيس في سبيل ايجاد توافق في اﻵراء من خلال التفاوض بشأن هذه المسألة مثمرة.
    À cet égard, le Gouvernement chilien réaffirme aujourd'hui sa volonté d'appuyer les efforts du Président Aristide dans cette énorme tâche. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة شيلي اليوم مجددا عزمها على دعم جهود الرئيس أريستيد في هذه المهمة الكبيرة.
    Par conséquent, nous allons appuyer les efforts du Président et du Secrétaire général visant à renforcer davantage l'Organisation afin que nous soyons mieux à même de faire face aux défis de notre époque. UN وبالتالي، سنؤيد جهود الرئيس والأمين العام لمواصلة تعزيز المنظمة بغية تمكيننا على نحو أفضل من مواجهة تحديات عصرنا.
    La Lituanie soutient les efforts déployés par le Président Boris Eltsine pour stabiliser la situation politique dans son pays et maintenir le cours des réformes. UN وتؤيد ليتوانيا جهود الرئيس بوريس يلتسين ﻹشاعة الاستقرار في الحالة السياسية في بلاده ولتعزيز طريق الاصلاح.
    Salue les efforts déployés par le Président Mbeki et les perspectives de solution qu'il a suscitées et exhorte toutes les parties ivoiriennes à continuer à maintenir un climat propice à la poursuite des efforts du Président Mbeki. UN 4 - يشيد بالجهود التي يبذلها الرئيس تابو مبيكي وبما أعلن عنه من احتمالات التوصل إلى حل، ويحث كافة الأطراف الإيفوارية على مواصلة الحفاظ على أجواء مؤاتية لاستمرار جهود الرئيس تابو مبيكي.
    Grâce aux efforts du Président Christofias, un nouveau cycle de pourparlers a débuté sous les auspices de l'ONU. UN وبفضل جهود الرئيس كريستوفياس، بدأت جولة جديدة من المحادثات تحت إشراف الأمم المتحدة.
    À notre avis, l'action menée par le Président Abbas pour instaurer l'unité nationale va dans la bonne direction. UN ونرى أن جهود الرئيس عباس لتحقيق وحدة وطنية على هذا الأساس سوف تشكل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    L'intervenant indique un certain nombre de paragraphes qui posent des problèmes à la délégation mexicaine, mais dit que ces problèmes ne diminuent en rien la valeur de la tentative faite par le Président pour préserver l'équilibre en question. UN وذكر عددا من الفقرات التي توجد لدى وفده اعتراضات عليها، لكنه قال إن تلك الاعتراضات لا تنتقص من جهود الرئيس الرامية إلى الحفاظ على التوازن المطلوب.
    72. M. Antonov (Fédération de Russie) déclare que sa délégation appuie les efforts que fait le président pour parvenir à un compromis. UN 72 - السيد أنطونوف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يؤيد جهود الرئيس للبحث عن حل توفيقي.
    c) En 2011, l'appui apporté par l'Unité aux travaux conduits par le Président au sujet de l'accord la concernant et du modèle de financement de ses activités a entraîné pour l'Unité une ponction imprévue et non négligeable de ses ressources en personnel (voire des dépenses directes). UN (ج) في عام 2011، كان الاستنزاف الشديد لوقت موظفي وحدة دعم التنفيذ (إضافة إلى تكاليف مباشرة أحياناً) متعلقاً بدعم الوحدة جهود الرئيس بشأن اتفاق الوحدة ونموذج تمويل الوحدة.
    À cet égard, nous applaudissons les efforts du Président Lula du Brésil en vue de trouver le paradigme de financement approprié qui permettrait d'éliminer la pauvreté et la faim. UN وفي ذلك الصدد، نحيي جهود الرئيس البرازيلي لولا في بحثه عن النموذج التمويلي الملائم للقضاء على الفقر والجوع.
    L'Autriche appuie les efforts du Président Martti Ahtisaari et de son équipe à Vienne. UN والنمسا تؤيد جهود الرئيس مرتي اهتيساري وفريقه في فيينا.
    les efforts du Président Chiluba sont appuyés par l’Organisation de l’unité africaine et par l’ONU. UN وتحظى جهود الرئيس شيلوبا بتأييد منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Ma délégation continuera d'appuyer les efforts du Président en vue de faire progresser le débat. UN وسيواصل وفدي دعم جهود الرئيس للمضي بالمناقشات الحالية قدما.
    les efforts du Président Aristide à cet égard et la participation à ce renouveau national de tous les secteurs de la société haïtienne constituent des événements fondamentaux dont nous nous félicitons. UN إن جهود الرئيس أريستيد في هذا الصدد، واشتراك جميع قطاعات المجتمع الهايتي في هذه النهضة الوطنية تطوران جوهريان نرحب بهما.
    Certes, les efforts du Président Mandela resteront vains si les autorités angolaises de leur côté ne manifestent pas un désir de paix mais les États-Unis se félicitent néanmoins de sa volonté d'intervenir personnellement dans la crise complexe que traverse l'Angola. UN ومع أن جهود الرئيس مانديلا لا يمكن أن تفلح إلا إذا تواكبت مع رغبة القيادة اﻷنغولية في تحقيق السلم، فإن الولايات المتحدة تشيد باستعداد الرئيس مانديلا ﻷن يشترك شخصيا في حل اﻷزمة اﻷنغولية المعقدة.
    Les membres du Conseil appuient pleinement le processus de paix de Lusaka et en particulier les efforts du Président zambien Chiluba, qui ont le soutien tant de l’OUA que des Nations Unies. UN ويؤيد أعضاء المجلس تأييدا كاملا عملية سلام لوساكا، وخاصة جهود الرئيس الزامبي شيلوبا، التي تظفر بمساندة منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء.
    Les membres du Conseil appuient pleinement le processus de paix de Lusaka et en particulier les efforts du Président zambien Chiluba, qui ont le soutien tant de l’OUA que des Nations Unies. UN ويؤيد أعضاء المجلس تأييدا كاملا عملية لوساكا للسلام، وخاصة جهود الرئيس الزامبي شيلوبا، التي تظفر بمساندة منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء.
    Je salue les efforts déployés par le Président Mbeki et son Groupe en vue de trouver des solutions aux questions en suspens entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأثني على جهود الرئيس مبيكي وفريقه لإيجاد حلول للقضايا العالقة بين السودان وجنوب السودان.
    Nous ne l'avons nullement fait pour remettre en question les efforts déployés par le Président s'agissant du texte. UN وبالتأكيد لم نفعل ذلك من أجل تحدي جهود الرئيس فيما يتعلق بالنص.
    Nous appuyons les efforts déployés par le Président Obama pour que reprennent les pourparlers de paix, et nous nous emploierons au sein du Quatuor à ce qu'ils aboutissent. UN نحن ندعم جهود الرئيس أوباما لاستئناف محادثات السلام وسنعمل في إطار المجموعة الرباعية لتحقيق ذلك الهدف.
    Elle a indiqué que les délégations en question avaient pris note avec satisfaction des efforts du Président pour introduire de nouvelles pratiques, notamment le programme de travail, qui a été présenté le premier jour de la session, et le recours aux " contacts informels " . UN ولاحظوا مع التقدير جهود الرئيس لإدخال نُهج جديدة للعمل، بما في ذلك برنامج العمل الذي قدمه في اليوم الأول للدورة، واستخدام " المحادثات غير الرسمية " .
    Aujourd'hui, grâce aux efforts du Président Eliasson et de l'ensemble des Membres, nous fêtons notre premier succès. UN واليوم، بفضل جهود الرئيس إلياسون وجميع الأعضاء، نحتفل بأول نجاح لنا.
    Le Conseil salue l'action menée par le Président Museveni et le Ministre de la défense Kiyonga, qui ont favorisé la conclusion de ces pourparlers. UN ويثني المجلس على جهود الرئيس موسيفيني ووزير الدفاع كيونغا في تسهيل اختتام هذه المحادثات.
    L'intervenant indique un certain nombre de paragraphes qui posent des problèmes à la délégation mexicaine, mais dit que ces problèmes ne diminuent en rien la valeur de la tentative faite par le Président pour préserver l'équilibre en question. UN وذكر عددا من الفقرات التي توجد لدى وفده اعتراضات عليها، لكنه قال إن تلك الاعتراضات لا تنتقص من جهود الرئيس الرامية إلى الحفاظ على التوازن المطلوب.
    70. M. Lüdeking (Allemagne), parlant au nom de l'Union européenne, déclare que cette dernière appuie les efforts que fait le président pour encourager l'adoption de l'ordre du jour et de l'échéancier provisoires qui ont été présentés aux membres et convient que le moment est venu de passer des discussions relatives aux procédures à une discussion de fond. UN 70 - السيد لودكينغ (ألمانيا): تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إن الاتحاد يدعم جهود الرئيس لتشجيع اعتماد جدول الأعمال المؤقت والجدول الزمني الإرشادي الذي قُدّم إلى الأعضاء، ويوافق الاتحاد على أن الوقت قد حان للمضي قُدماً من المناقشات الإجرائية إلى المناقشة الموضوعية.
    c) En 2011, l'appui apporté par l'Unité aux travaux conduits par le Président au sujet de l'accord la concernant et du modèle de financement de ses activités a entraîné pour l'Unité une ponction imprévue et non négligeable de ses ressources en personnel (voire des dépenses directes). UN (ج) في عام 2011، كان الاستنزاف الشديد لوقت موظفي وحدة دعم التنفيذ (إضافة إلى تكاليف مباشرة أحيانا) متعلقاً بدعم الوحدة جهود الرئيس بشأن اتفاق الوحدة ونموذج تمويل الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد