ويكيبيديا

    "جهود الصيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effort de pêche
        
    • activités de pêche
        
    c) Le gel de l'effort de pêche de chacune des deux parties au niveau de 2008 ou au niveau maximum historique; UN (ج) تجميد جهود الصيد من قبل الطرفين في مستوى عام 2008 أو في أقصى مستوى وصلت إليه سابقا؛
    Afin de mieux maîtriser l'effort de pêche et accroître les retombées économiques de ces activités, huit Parties à l'Accord de Nauru avaient adopté en 2007 un dispositif de gestion de l'effort de pêche applicable à la flotte régionale de pêche à la senne coulissante active dans leurs zones économiques exclusives. UN ومن أجل تحسين الإشراف على جهود الصيد وتحفيز تحسين العائدات الاقتصادية من الصيد، قامت في عام 2007 ثمانية أطراف في اتفاق ناورو باعتماد ترتيب لإدارة الجهد الذي يبذله في الصيد الأسطول الإقليمي من السفن المزودة بشباك الصيد الجرافة المحوطة التي تعمل في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    En outre, des inquiétudes ont été exprimées au sujet de l'utilisation de dispositifs de concentration du poisson, qui devait conduire à prendre en considération un effort de pêche plus important aux fins de la gestion des stocks. UN وأُثيرت أيضا مخاوف بشأن استخدام أجهزة جمع الأسماك، ولا سيما الأجهزة التي لا تُجمع في نهاية موسم الصيد، مما يؤدي إلى بذل قدر أكبر من جهود الصيد التي يجب مراعاتها في إدارة الأرصدة السمكية.
    L'absence d'identification des espèces capturées et le manque d'informations sur l'effort de pêche font que les données de base nécessaires à l'évaluation des stocks ne sont pas disponibles pour la plupart des espèces. UN ويعني هذا العجز في تحديد أنواع الكميات المصيدة وانعدام المعلومات عن جهود الصيد أنه لا تتوفر بيانات أساسية في مصائد الأسماك لتقييم معظم الأنواع.
    Ce modèle pourrait servir à suivre l'évolution des activités de pêche propres à une zone et à repérer les zones les plus fragilisées et qu'il importe de gérer. UN ويمكن استخدام النموذج المذكور لتقصّي التغيُّرات الزمنية في مناطق بعينها وضمن إطار جهود الصيد مع تحديد المناطق التي تُعَد الأكثر تعرّضاً للأثر الناجم ومن ثم تحتاج إلى الإدارة.
    Il pourrait aussi aider à prévoir les effets de certaines modifications apportées aux engins ou d'une baisse des activités de pêche sur l'habitat. UN ويمكن استخدامه كذلك للتنبؤ بشأن الطريقة التي يمكن أن تؤثّر بها بعض التعديلات في المعدات أو التخفيضات في جهود الصيد على الآثار الناجمة بالنسبة للموائل.
    Selon les estimations, l'impact de la pêche à la palangre est généralement faible et l'effort de pêche était inégal dans les zones de pêche de chaque sous-zone ou division. UN أما الآثار المقدّر حدوثها من أنواع الخيوط الطويلة فقد كانت منخفضة بشكل عام وتم توزيع جهود الصيد بصورة غير متكافئة ضمن مناطق الصيد لكل منطقة أو لكل جزء فرعي.
    S’agissant de la conservation et de la gestion du thon à nageoire jaune, la Commission a recommandé d’imposer une limite aux prises en 1999 de crainte qu’un effort de pêche excessif ne diminue le potentiel de production. UN ٢٩٥ - وفيما يتعلق بحفظ وإدارة سمك التون اﻷصفر الزعانف، أوصت اللجنة بضرورة تنفيذ تحديد كميات الصيد من هذه اﻷرصدة في عام ١٩٩٩ بالنظر إلى أن اﻹفراط في جهود الصيد قد يحد من إنتاجها المحتمل.
    217. La Commission interaméricaine du thon des tropiques, en tant qu'organisation chargée de gérer la pêche au thon dans la région, avait mis en oeuvre un système combiné de réduction de l'effort de pêche, d'application de quota et de clôture de campagne pour réglementer les activités. UN ٢١٧ - وباعتبار لجنة البلدان اﻷمريكية للتونة المدارية منظمة المصائد المختصة بإدارة مصائد التونة في المنطقة فإنها طبقت مخططا مشتركا للرقابة على جهود الصيد وحصصه والمواسم المغلقة من أجل تنظيم الصيد.
    Le Mozambique élaborait une stratégie pour entrer dans les grandes pêches pélagiques, déplacer l'effort de pêche des autres pays et maintenir les prises à des niveaux viables, mais il lui fallait un financement sous la forme d'un crédit renouvelable et des moyens de surveillance et d'application pour mettre en œuvre cette stratégie. UN وذكرت موزامبيق أنها تضع استراتيجية لدخول مصائد الأسماك الكبيرة في أعماق البحار، والحلول محل جهود الصيد الأجنبية، وضبط الصيد عند مستويات تحقق استدامة المحاصيل، وإن كان تنفيذ هذه الاستراتيجية يحتاج إلى التمويل الائتماني المتجدد ومعدات المراقبة والإنفاذ.
    Au Chili, la pêche artisanale n'a eu que 2 % du quota de la pêche au saurel, ce qui est trop insuffisant pour maintenir l'effort de pêche actuel alors que des < < quotas individuels non transférables > > ont été institués en 2001. UN ولم تستفد مشاريع الصيد الحرفية في شيلى سوى من 2 في المائة من الحصة في صيد أسماك الإسقمري، وهي نسبة تقل بكثير عن القدر الذي يتيح مواصلة جهود الصيد الحالية بعد استحداث " الأنصبة الفردية غير القابلة للتحويل " في عام 2001.
    Depuis lors, cependant, on estime que la proportion des captures hauturières a atteint 8 à 10 % du total, essentiellement parce que les flottilles des pays pratiquant la pêche hauturière (PPPH) ont intensifié leur effort de pêche en haute mer. UN ومنذ ذلك الوقت، زادت، مع هذا، نسبة كميات الصيد بأعالي البحار إلى ما يقدر ﺑ ٨-١٠ في المائة من اﻹجمالي. وهذه الزيادة النسبية ترجع أساسا إلى ارتفاع معدلات جهود الصيد بأعالي البحار من قبل أساطيل الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة.
    Elles prévoient le maintien des activités de pêche au niveau existant et interdisent le développement des pêches de fond dans de nouvelles zones. UN وتشمل التدابير أيضاً أحكاماً تقيِّد جهود الصيد ضمن المستوى القائم ولا تسمح بتوسُّع المصايد السمكية في أعماق البحار إلى مناطق جديدة.
    En 2004, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Est a adopté une réduction de 30 % des activités de pêche dans la zone réglementée. UN وفي عام 2004، أقرت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي تخفيضا نسبته 30 في المائة من جهود الصيد في المصائد الواقعة في المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية(82).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد