ويكيبيديا

    "جهود المجموعة الرباعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les efforts du Quatuor
        
    • action du Quatuor
        
    • les efforts déployés par le Quatuor
        
    À cet égard, nous sommes encouragés par les efforts du Quatuor. UN وتشجعنا جهود المجموعة الرباعية في هذا الصدد.
    Nous appuyons donc les efforts du Quatuor pour relancer la Feuille de route ou ce qui pourrait prendre sa place. UN ولذلك نؤيد جهود المجموعة الرباعية لإنعاش خريطة الطريق، أو أي شيء آخر قد يحل محلها.
    Chypre, État voisin ayant des relations étroites avec les parties concernées, appuie toutes les initiatives en vue d'un règlement juste fondé sur le droit international et les résolutions de l'ONU, et notamment les efforts du Quatuor. UN وبوصف قبرص دولة مجاورة ولها علاقات وثيقة بالأطراف المعنية فإنها تؤيد كل المبادرات الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة تقوم على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    Il a ajouté que l'action du Quatuor et les propositions que les parties devaient faire pourraient aider à reprendre les négociations. UN وأضاف قائلا إن جهود المجموعة الرباعية والاقتراحات المتوقعة من الأطراف يمكن أن تساعد على استئناف المفاوضات.
    Nous souhaitons également que les efforts déployés par le Quatuor aboutissent à la création d'un cadre de négociations approuvé par les parties. UN ونرجو كذلك أن تفضي جهود المجموعة الرباعية إلى وضع إطار للمفاوضات توافق عليه الأطراف.
    Nous appuyons sincèrement les efforts du Quatuor ainsi que d'autres initiatives destinées à aider les parties à atteindre le noble objectif d'un règlement négocié et pacifique. UN ونحن نؤيد بقوة جهود المجموعة الرباعية وسائر المبادرات الرامية إلى مساعدة الطرفين في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في التوصل إلى تسوية سلمية بطريق التفاوض.
    Nous appuyons donc les diverses initiatives internationales sur le terrain, y compris les efforts du < < quatuor > > . UN ولــذا فإننا ندعم مختلف المبادرات الدولية الميدانية، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    L'Islande appuie pleinement les efforts du Quatuor. UN وآيسلندا تؤيد جهود المجموعة الرباعية تمام التأييد.
    Nous appuyons les efforts du Quatuor dans le processus de paix au Moyen-Orient et nous demandons instamment à Israël et aux Palestiniens de s'acquitter de leurs obligations respectives. UN وندعم جهود المجموعة الرباعية في عملية السلام في الشرق الأوسط، ونحث إسرائيل والفلسطينيين على تنفيذ التزاماتهم.
    La Nouvelle-Zélande appuie vigoureusement les efforts du Quatuor en vue de faciliter une paix entre les deux parties. UN وتؤيد نيوزيلندا بقوة جهود المجموعة الرباعية لتيسير السلام بين الطرفين.
    Nous apprécions particulièrement les efforts du Quatuor et l'engagement personnel de son Envoyé spécial, James Wolfensohn, à cet égard. UN ونقدر بشكل خاص جهود المجموعة الرباعية والمشاركة الشخصية لمبعوثها الخاص، السيد جيمس ولفنسون، في هذا المضمار.
    La République de Macédoine appuie la Feuille de route et les efforts du Quatuor. Il est également de la plus haute importance de relancer le processus de paix. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام.
    Nous sommes convaincus que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doivent conserver la maîtrise totale de ce processus, tout en soutenant les efforts du Quatuor. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ومجلس الأمن ينبغي لهما الاستمرار في مراقبة هذه العملية عن كثب بينما يدعمان جهود المجموعة الرباعية.
    Par ailleurs, nous appuyons pleinement les efforts du < < quatuor > > et en avons suivi, non sans optimisme, la récente réunion à Washington et ses efforts pour convoquer une conférence de paix sur le Moyen-Orient. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد تأييدا كاملا جهود المجموعة الرباعية وقد تابعنا ببعض التفاؤل اجتماعها الأخير المعقود في واشنطن العاصمة، وجهودها الرامية إلى عقد مؤتمر للسلام معني بالشرق الأوسط.
    Il est déplorable que les efforts du Quatuor à cet égard soient sans cesse oblitérés par la poursuite, à grande échelle, de la campagne de colonisation israélienne, sous le regard fuyant et gêné de la communauté internationale. UN ومما يبعث على الأسى أن جهود المجموعة الرباعية في هذا الصدد تقوض باستمرار بفعل الاستمرار واسع النطاق لحملة الاستيطان الإسرائيلية، بينما يحوّل المجتمع الدولي بإحراج نظرة عمّا يحدث.
    Nous n'avons pas oublié le refus opposé par Israël à l'Initiative de paix arabe, qui a été adoptée au sommet arabe de Beyrouth en 2002 pour compléter les efforts du Quatuor international et qui énonçait les conditions préalables à la paix et à la création d'un État palestinien ayant Jérusalem pour capitale. UN ورفض إسرائيل لمبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر القمة العربية في بيروت عام 2002، بشأن متطلبات السلام وتحقيق إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف، ولغيرها من جهود المجموعة الرباعية الدولية، لا يزال ماثلاً في الأذهان.
    De manière générale, il importe que les efforts du Quatuor soient renouvelés et intensifiés face à la détérioration continue de la situation sur le terrain, qui a des conséquences néfastes pour la stabilité de la sécurité de la région, et à la gravité de la crise humanitaire avec laquelle le peuple palestinien est aux prises. UN وبصفة عامة، فإنه يجب تجديد وتكثيف جهود المجموعة الرباعية بالنظر إلى استمرار تدهور الحالة على أرض الواقع، مع ما يخلفه ذلك من أثر سلبي على الاستقرار والأمن في المنطقة، والأزمة الإنسانية الخطيرة التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    La Norvège appuie vigoureusement les efforts du < < quatuor > > , notamment sur la manière de réaliser la vision d'un État palestinien esquissée par le Président Bush dans son discours du 24 juin. UN وتؤيد النرويج بقوة جهود " المجموعة الرباعية " ، بما في ذلك كيفية تنفيذ الرؤية المحددة في خطاب الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه لدولة فلسطينية.
    L'Azerbaïdjan, en sa qualité tant de Président en exercice de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères que de membre responsable de la communauté internationale, approuve l'action du Quatuor et invite toutes les parties à reprendre la mise en œuvre de la Feuille de route. UN " وأذربيجان، سواء بصفتها رئيسة المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية لمنظمة المؤتمر الإسلامي أو عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، تساند جهود المجموعة الرباعية وتشجع كل الأطراف على العودة إلى تطبيق خارطة الطريق.
    La partie palestinienne a indiqué à maintes reprises qu'elle était disposée à coopérer avec les efforts déployés par le Quatuor et d'autres parties concernées, et elle continue de le faire, en particulier en ce qui concerne les efforts visant à assurer la pleine application de la résolution 1435 (2002). UN " وقد أعرب الجانب الفلسطيني مرارا عن استعداده للتعاون مع جهود المجموعة الرباعية والأطراف الأخرى المعنية وهو لا يزال يفعل ذلك، ولا سيما فيما يتصل بالجهود الرامية إلى التنفيذ التام للقرار 1435 (2002).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد